Paroles de chanson et traduction Eagle Eye Cherry - Death Defied By Will

He only thought he was going for the thrill of a ride
Il ne pensait qu'il allait pour le frisson d'une course
Wasn't in the plan to be gone for long
N'a pas été dans le plan d'être allé pour longtemps
But he keeps looking back over his shoulder, yeah
Mais il continue à regarder par-dessus son épaule, ouais
He knows that something might go wrong
Il sait que quelque chose pourrait aller mal

The ride it ain't smooth that is for sure
Le trajet est pas lisse qui est à coup sûr
Strange mood what is the cure
humeur étrange ce qui est le remède
He's got that feeling of impending doom
Il a le sentiment d'une catastrophe imminente
Like being trapped in a casket inside a tomb, oh
Comme être pris au piège dans un cercueil à l'intérieur d'une tombe, oh

Death defied by will
Mort défié par testament
Like a drug that doesn't kill
Comme un médicament qui ne tue pas
Boy you gotta learn what's true
Boy tu dois apprendre ce qui est vrai
Death defied by will
Mort défié par testament
Like a drug that doesn't kill
Comme un médicament qui ne tue pas
Oh, the joke is on you
Oh, la plaisanterie est sur vous

You ought to know better
Vous devriez savoir mieux
You ought to know better
Vous devriez savoir mieux

Now, he is determined to outsmart this snake
Maintenant, il est déterminé à déjouer ce serpent
With conviction he will stand his ground
Avec conviction, il va tenir sa position
Feeling invincible like death itself
Se sentir invincible comme la mort elle-même
But his immortality won't be found
Mais son immortalité ne sera pas trouvée

What should he say at his own wake
Que devrait-il dire à son propre sillage
That he refuses to fulfil his fate
Qu'il refuse de remplir son destin
He doesn't know that this is his last drive
Il ne sait pas que ce soit son dernier disque
On the road we call alive
Sur la route nous appelons vie

Death defied by will
Mort défié par testament
Like a drug that doesn't kill
Comme un médicament qui ne tue pas
Boy you gotta learn what's true
Boy tu dois apprendre ce qui est vrai
Death defied by will
Mort défié par testament
Like a drug that doesn't kill
Comme un médicament qui ne tue pas

Now the joke is on you
Maintenant, la plaisanterie est sur vous

Now the time has come
Maintenant, le temps est venu
You can't play around, and you ought to know
Vous ne pouvez pas jouer, et vous devez savoir
You ought to know better
Vous devriez savoir mieux
You ought to know better
Vous devriez savoir mieux

Death defied by will
Mort défié par testament
Like a drug that doesn't kill
Comme un médicament qui ne tue pas
Boy you gotta learn what's true
Boy tu dois apprendre ce qui est vrai
Death defied by will
Mort défié par testament
Like a drug that doesn't kill
Comme un médicament qui ne tue pas
Now the joke is on you
Maintenant, la plaisanterie est sur vous

You ought to know better
Vous devriez savoir mieux
You ought to know better
Vous devriez savoir mieux

Ala-la-la-la-laa
Ala-la-la-la-laa

Death defied by will
Mort défié par testament
Like a drug that doesn't kill
Comme un médicament qui ne tue pas
Boy you gotta learn what's true
Boy tu dois apprendre ce qui est vrai
Death defied by will
Mort défié par testament
Like a drug that doesn't kill
Comme un médicament qui ne tue pas
Now the joke is on, the joke is on you
Maintenant, la plaisanterie est sur, la plaisanterie est sur vous

(You ought to know better)
(Vous devriez savoir mieux)
Oh, joke is on you
Oh, plaisanterie est sur vous
(You ought to know better)
(Vous devriez savoir mieux)
Oh, the joke is on you
Oh, la plaisanterie est sur vous
(You ought to know better)
(Vous devriez savoir mieux)
Ought to know better, yeah
Devrait savoir mieux, ouais
(You ought to know better, better, joke is on you)
(Vous devriez savoir mieux, mieux, plaisanterie est sur vous)
You ought to know better
Vous devriez savoir mieux


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P