Paroles de chanson et traduction Panic! At The Disco - I Write Sins Not Tragedies

Oh, well imagine
Oh, bien imaginer
As I'm pacing the pews in a church corridor
Comme je suis arpentant les bancs dans un couloir de l'église
And I can't help but to hear
Et je ne peux pas aider mais d'entendre
No, I can't help but to hear an exchanging of words
Non, je ne peux pas aider, mais d'entendre un échange de mots
"What a beautiful wedding
"Quel beau mariage
What a beautiful wedding," says a bridesmaid to a waiter
Quel beau mariage, "dit une demoiselle d'honneur à un serveur
"Oh yes, but what a shame
"Oh oui, mais quelle honte

What a shame the poor groom's bride is a WHORE
Quelle honte l'épouse du pauvre marié est un PUTAIN

I chime in with "Haven't you people ever heard of
Je carillon avec "ne vous ai pas entendu parler de gens jamais
Closing the goddamn door?"
Fermeture de la porte putain? "
No, it's much better to face these kinds of things
Non, il est beaucoup mieux pour faire face à ce genre de choses
With a sense of poise and rationality
Avec un sens de l'équilibre et de la rationalité
I chime in, "Haven't you people ever heard of
Je carillon, "ne vous ai pas entendu parler de gens jamais
Closing the goddamn door?"
Fermeture de la porte putain? "

No, it's much better to face these kinds of things
Non, il est beaucoup mieux pour faire face à ce genre de choses

With a sense
Avec un sens
Oh, well in fact
Oh, eh bien, en fait,
Well, I'll look at it this way
Eh bien, je vais regarder de cette façon
I mean technically our marriage is saved
Je veux dire techniquement notre mariage est sauvé
Well this calls for a toast, so pour the champagne
Eh bien cela appelle un toast, donc verser le champagne
Oh, well in fact
Oh, eh bien, en fait,
Well, I'll look at it this way
Eh bien, je vais regarder de cette façon
I mean technically our marriage is saved
Je veux dire techniquement notre mariage est sauvé

Well this calls for a toast
Eh bien cela appelle un toast
So pour the champagne, pour the champagne
Donc, verser le champagne, verser le champagne

I chime in with "Haven't you people ever heard of
Je carillon avec "ne vous ai pas entendu parler de gens jamais
Closing the damn door?"
Fermeture de la porte putain? "
No, it's much better to face these kinds of things
Non, il est beaucoup mieux pour faire face à ce genre de choses
With a sense of poise and rationality
Avec un sens de l'équilibre et de la rationalité
I chime in, "Haven't you people ever heard of
Je carillon, "ne vous ai pas entendu parler de gens jamais

Closing the goddamn door?"
Fermeture de la porte putain? "
No, it's much better to face these kinds of things
Non, il est beaucoup mieux pour faire face à ce genre de choses
With a sense of poise and rationality
Avec un sens de l'équilibre et de la rationalité

Again
Encore
I chime in, "Haven't you people ever heard of
Je carillon, "ne vous ai pas entendu parler de gens jamais
Closing the goddamn door?"
Fermeture de la porte putain? "
No, it's much better to face these kinds of things
Non, il est beaucoup mieux pour faire face à ce genre de choses
With a sense of poise and rationality
Avec un sens de l'équilibre et de la rationalité
I chime in, "Haven't you people ever heard of
Je carillon, "ne vous ai pas entendu parler de gens jamais
Closing the goddamn door?"
Fermeture de la porte putain? "
No, it's much better to face these kinds of things
Non, il est beaucoup mieux pour faire face à ce genre de choses
With a sense of poise and rationality
Avec un sens de l'équilibre et de la rationalité
Again
Encore


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P