Paroles de chanson et traduction Panic! At The Disco - There's A Good Reason These Tables Are Numbered Honey. You Just Haven't Thought Of It Yet

Please leave all overcoats, canes and top hats
S'il vous plaît laisser tous les paletots, des cannes et des chapeaux haut
With the doorman
Avec le portier
From that moment you'll be out of place
A partir de ce moment, vous serez hors de
And underdressed
Et underdressed

I'm wrecking this evening already and
Je démolition, ce soir déjà et
Loving every minute of it
Aimer chaque minute
Ruining this banquet for the mildly inspiring and
Ruiner ce banquet pour la douceur inspirant et
Please leave all overcoats, canes and top hats
S'il vous plaît laisser tous les paletots, des cannes et des chapeaux haut

With the doorman
Avec le portier

From that moment you'll be out of place
A partir de ce moment, vous serez hors de

And underdressed
Et underdressed
I'm wrecking this evening already and
Je démolition, ce soir déjà et
Loving every minute of it
Aimer chaque minute
Ruining this banquet for the mildly inspiring and
Ruiner ce banquet pour la douceur inspirant et
When you're in black slacks with accentuating off-white
Quand vous êtes dans un pantalon noir avec accentuant blanc cassé
pinstripes
rayures
Whoa-oh
Whoa-oh
Everything goes according to plan
Tout se passe selon le plan
I'm the new cancer
Je suis le nouveau cancer
Never looked better
Jamais regardé mieux
You can't stand it
Vous ne pouvez pas le supporter
Because you say so under your breath
Parce que vous le dites sous votre souffle
You're reading lips
Vous lisez les lèvres
"When did he get all confident?"
"Quand at-il tout confiant?"
Haven't you heard that
Avez-vous pas entendu dire que
I'm the new cancer
Je suis le nouveau cancer
Never looked better and
Jamais regardé mieux et
You can't stand it
Vous ne pouvez pas le supporter
Next is a trip to the
Vient ensuite un voyage à la
The ladies room in vain and
La chambre des dames en vain et
I bet you just can't keep up with
Je parie que vous ne pouvez pas suivre
These fashionistas and
Ces fashionistas et
Tonight tonight you are you are
Ce soir, ce soir, vous êtes vous êtes
A whispering campaign
Une campagne chuchotant
I bet to them your name is cheap
Je parie que ton nom est pas cher
I bet to them you look like shh
Je parie que les vous regardez comme shh
Talk to the mirror
Parlez au miroir
Oh choke back tears and
Oh étouffer ses larmes et
Keep telling yourself that
Cessez de vous dire que
"I'm a diva!"
"Je suis une diva!"
Oh and the smokes in that
Oh, et les fumées dans ce
Cigarette box on the table
boîte de cigarette sur la table
They just so happen to be
Ils viennent donc arriver à être
Laced with nitroglycerin
Lacé avec de la nitroglycérine
I'm the new cancer
Je suis le nouveau cancer
Never looked better
Jamais regardé mieux
You can't stand it
Vous ne pouvez pas le supporter
Because you say so under your breath
Parce que vous le dites sous votre souffle
You're reading lips
Vous lisez les lèvres
"When did he get all confident?"
"Quand at-il tout confiant?"
Haven't you heard that
Avez-vous pas entendu dire que
I'm the new cancer
Je suis le nouveau cancer
Never looked better
Jamais regardé mieux
And you can't stand it
Et vous ne pouvez pas le supporter
Haven't you heard that
Avez-vous pas entendu dire que
I'm the new cancer
Je suis le nouveau cancer
I've never looked better and
Je ne l'ai jamais regardé mieux et
You can't stand it
Vous ne pouvez pas le supporter
Haven't you heard that
Avez-vous pas entendu dire que
I'm the new cancer
Je suis le nouveau cancer
I've never looked better and
Je ne l'ai jamais regardé mieux et
You can't stand it
Vous ne pouvez pas le supporter
And I know, and I know
Et je sais, et je sais
It just doesn't feel like a night out
Ça ne sent pas comme une nuit dehors
With no one sizing you up
Avec personne ne vous jaugeant
I've never been so surreptitious
Je ne l'ai jamais été aussi subreptice
So of course you'll be distracted when I spike the punch
Alors bien sûr, vous serez distrait quand je SPIKE le poinçon
And I know, and I know
Et je sais, et je sais
It just doesn't feel like a night out
Ça ne sent pas comme une nuit dehors
With no one sizing you up
Avec personne ne vous jaugeant
I've never been so surreptitious
Je ne l'ai jamais été aussi subreptice
So of course you'll be distracted when I spike the punch
Alors bien sûr, vous serez distrait quand je SPIKE le poinçon
And I know, and I know
Et je sais, et je sais
It just doesn't feel like a night out
Ça ne sent pas comme une nuit dehors
With no one sizing you up
Avec personne ne vous jaugeant
I've never been so surreptitious
Je ne l'ai jamais été aussi subreptice
So of course you'll be distracted when I spike the punch
Alors bien sûr, vous serez distrait quand je SPIKE le poinçon


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

Panic! At The Disco - There's A Good Reason These Tables Are Numbered Honey. You Just Haven't Thought Of It Yet vidéo:
P