Paroles de chanson et traduction Laura Pausini - Il Mio Canto Libero (avec Juanes)

In un mondo che
Dans un monde qui

non ci vuole pi?
il ne prend pas plus?
il mio canto libero sei tu
ma main libre est vous
E l'immensit?
Et l'immensité?
si apre intorno a noi
Il ouvre autour de nous
al di l? del limite degli occhi tuoi
à? la limite de vos yeux
Nasce il sentimento
Né le sentiment
nasce in mezzo al pianto
né au milieu des larmes
e s'innalza altissimo e va
et il monte haut et va
e vola sulle accuse della gente
et vole sur les allégations de personnes
a tutti i suoi retaggi indifferente
à tous ses héritages indifférents
sorretto da un anelito d'amore
soutenu par un amour ardent
di vero amore
de l'amour vrai
In un mondo che - Pietre un giorno case
Dans un monde qui - une journée de maison en pierre
prigioniero? - ricoperte dalle rose selvatiche
prisonnier? - Couvert de roses sauvages
respiriamo liberi io e te - rivivono ci chiamano
respirent vous et me libérer - ils nous appellent revivre
E la verit? - Boschi abbandonati
Et la vérité? - Abandonnée Woods
si offre nuda a noi e - perci? sopravvissuti vergini
Il se propose de nous nu et - perci? survivants vierges
e limpida? l'immagine - si aprono
et clair? l'image - ouverte
ormai - ci abbracciano
maintenant - ils embrassent
Nuove sensazioni
de nouvelles sensations
giovani emozioni
jeunes émotions
si esprimono purissime
Ils expriment eux-mêmes purs
in noi
en nous
La veste dei fantasmi del passato
La robe des fantômes du passé
cadendo lascia il quadro immacolato
la chute des feuilles cadre immaculé
e s'alza un vento tiepido d'amore
et se lève un vent chaud de l'amour
di vero amore
de l'amour vrai
E riscopro te
Et vous redécouvrir
dolce compagna che
compagnon doux
non sai domandare ma sai
mais vous savez que vous ne savez pas demander
che ovunque andrai
partout où vous allez
al fianco tuo mi avrai
par votre côté je vais
se tu lo vuoi
si vous le voulez
Pietre un giorno case
abrite une des pierres d'une journée
ricoperte dalle rose selvatiche
couverte de roses sauvages
rivivono
venir à la vie
ci chiamano
appelez-nous
Boschi abbandonati
bois abandonnés
e perci? sopravvissuti vergini
et Perci? survivants vierges
si aprono
ouvert
ci abbracciano
nous embrassons
In un mondo che
Dans un monde qui
prigioniero?
prisonnier?
respiriamo liberi
respirer librement
io e te
vous et moi
E la verit?
Et la vérité?
si offre nuda a noi
Il se propose de nous nue
e limpida? l'immagine
et clair? l'image
ormai
maintenant
Nuove sensazioni
de nouvelles sensations
giovani emozioni
jeunes émotions
si esprimono purissime
Ils expriment eux-mêmes purs
in noi
en nous
La veste dei fantasmi del passato
La robe des fantômes du passé
cadendo lascia il quadro immacolato
la chute des feuilles cadre immaculé
e s'alza un vento tiepido d'amore
et se lève un vent chaud de l'amour
di vero amore
de l'amour vrai
e riscopro te
et vous redécouvrir


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P