Paroles de chanson et traduction TLC - Depend On Myself

Why is that you could only see the worst in me?
Pourquoi est-ce que vous ne pouviez voir le pire en moi?
I swear sometimes I feel like it nurtures me
Je jure parfois je me sens comme ça me nourrit
But to keep it all real, it's kinda hurting me
Mais pour garder tout cela réel, il m'a un peu mal
I could say I'm done with it, but it lurks in me
Je pourrais dire que je suis fait avec elle, mais il se cache en moi
So I'm a just tell myself that it works for me
Donc, je suis un moi juste dire que cela fonctionne pour moi
Take a real long drive in the Mer-ce-des
Prenez un vrai long trajet dans la Mer-ce-des
And I might pop a couple of them per-ca-ces
Et je pourrais pop un couple d'entre eux par-ca-ces
Yeah, that'll make me transform to Hercules
Ouais, ça va me faire transformer à Hercules
Here I am, Here I am, so take me, as I am
Ici, je suis, je suis là, alors prends-moi, comme je suis
Here I am, Here I am, so take me, as I am
Ici, je suis, je suis là, alors prends-moi, comme je suis
Here I am, Here I am, so take me, as I am
Ici, je suis, je suis là, alors prends-moi, comme je suis
I swear to God, man, everything in life is old
Je le jure devant Dieu, l'homme, tout dans la vie est vieux
And the only thing that change is the price of gold
Et la seule chose qui change est le prix de l'or
Even in the afterlife I'm a fight your soul
Même dans l'au-delà, je suis un combat ton âme
'Cause the second time around I'll be twice as bold
Parce que la deuxième fois que je serai deux fois plus gras
So, do you take me to be who I am?
Donc, me prenez-vous d'être qui je suis?
To have and to hold 'til death do us part?
Pour avoir et de tenir «jusqu'à la mort nous sépare?
'Cause if not it's just best we both part
Parce que sinon il est tout simplement le meilleur que nous tous deux partie
'Cause how am I supposed to finish what you start?
Parce que comment suis-je censé finir ce que vous commencez?
You got me thinkin' twice to just breathe
You got me penser deux fois à juste respirer
Then you say I won't survive if I leave
Ensuite, vous dites que je ne survivrai pas si je quitte
But I got a couple of tricks up my sleeve
Mais je suis un couple de tours dans ma manche
I no longer need your attention, at ease
Je ne dois plus votre attention, à l'aise
It's a joke, it's a game,
Il est une blague, il est un jeu,
Why am I still keeping score?
Pourquoi suis-je gardais encore score?
I'm in pain, I'm ashamed
Je suis dans la douleur, je suis honte
I'm a woman, hear me roar
Je suis une femme, entends-moi rugir
It's a joke, it's a game,
Il est une blague, il est un jeu,
Why am I still keeping score?
Pourquoi suis-je gardais encore score?
I'm in pain, I'm ashamed
Je suis dans la douleur, je suis honte
I'm a woman, hear me roar
Je suis une femme, entends-moi rugir
Now it's a joke, it's a game,
Maintenant, il est une blague, il est un jeu,
Why am i still keeping score?
Pourquoi suis-je gardais encore score?
I'm in pain, I'm ashamed
Je suis dans la douleur, je suis honte
I'm a woman, hear me roar
Je suis une femme, entends-moi rugir
It's a joke, it's a game,
Il est une blague, il est un jeu,
Why am i still keeping score?
Pourquoi suis-je gardais encore score?
I'm in pain, I'm ashamed
Je suis dans la douleur, je suis honte
I'm a woman, hear me roar
Je suis une femme, entends-moi rugir


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P