Paroles de chanson et traduction Jack's Mannequin - Into The Airwaves

From an empty room on the first floor
D'une pièce vide au premier étage
As the cars pass by the liquor store
Comme les voitures passer par le magasin d'alcool
I deconstruct my thoughts at this piano
Je déconstruis mes pensées à ce piano
And it's all that I can do to stay
Et il est tout ce que je peux faire pour rester
With all the things I didn't say to you
Avec toutes les choses que je ne vous dis
Before you moved across the country
Avant que vous avez déplacé à travers le pays
And from the burning building where I lay
Et à partir du bâtiment en feu où je restai
As I watch the stars become the day
Alors que je regarde les étoiles deviennent le jour
The LA girl's are lacing up their sneakers
La fille de LA sont lacer leurs chaussures de sport
They run the boardwalks and the beach
Ils courent les promenades et la plage
This fishbowl life is all they need
Cette vie de fishbowl est tout ce qu'il faut
It's everything I needed too
Il est tout ce qu'il fallait trop
Until I heard the news
Jusqu'à ce que j'entendu les nouvelles

I'll send this message through the speakers
Je vais envoyer ce message à travers les haut-parleurs
They told me that you moved
On m'a dit que vous avez déplacé
Across the country on a frequency
Dans tout le pays sur une fréquence

Well, I am slipping through, I am slipping through
Eh bien, je glissais à travers, je glissais à travers
I am slipping into the airwaves
Je glissais dans les ondes
The statics where you'll find me
Les Statique où vous me trouverez
And this is nothing new
Et cela n'a rien de nouveau
You are slipping through my fingers
Vous glissez à travers mes doigts
And into the airwaves
Et dans les ondes
The statics where you'll find me
Les Statique où vous me trouverez

From the corner by the studio
Du coin par le studio
The gold soaked afternoon comes slow
L'après-midi d'or trempé vient lent
I deconstruct my thoughts and I am walking by
Je déconstruis mes pensées et je me promène par
On third street, the freakshow thrives
Sur la troisième rue, le freakshow prospère
Santa Monica's alive
Santa Monica est vivant
But something's not so right inside
Mais quelque chose est pas juste à l'intérieur
Living with the news
Vivre avec les nouvelles

I'll send this message through the speakers
Je vais envoyer ce message à travers les haut-parleurs
They told me that you moved
On m'a dit que vous avez déplacé
Across this country on a frequency
À travers ce pays sur une fréquence

Well, I am slipping through, I am slipping through
Eh bien, je glissais à travers, je glissais à travers
I am slipping into the airwaves
Je glissais dans les ondes
The statics where you'll find me
Les Statique où vous me trouverez
And this is nothing new
Et cela n'a rien de nouveau
You are slipping through my fingers
Vous glissez à travers mes doigts
And into the airwaves, into the airwaves
Et dans les ondes, dans les ondes

So hang on, it's gonna be a hard day
Donc accrocher, ça va être une dure journée
So hand on, don't panic, don't panic
Donc, la main sur, ne paniquez pas, ne paniquez pas
There simply is no need
Il n'y a tout simplement pas besoin
It's gonna be a hard day, it's gonna be a hard day
Ça va être une dure journée, ça va être une dure journée
Don't panic, don't panic
Ne paniquez pas, ne paniquez pas
We are hanging here, we are hanging here
Nous sommes suspendus ici, nous sommes suspendus ici

I am slipping through, I am slipping through
Je glissais à travers, je glissais à travers
I am slipping into the airwaves
Je glissais dans les ondes
The statics where you'll find me
Les Statique où vous me trouverez
And this is nothing new
Et cela n'a rien de nouveau
You are slipping through my fingers
Vous glissez à travers mes doigts
And into the airwaves, into the airwaves
Et dans les ondes, dans les ondes

It's gonna be a hard day (it's gonna be a hard day)
Ça va être une dure journée (ça va être une dure journée)
So hang on, don't panic, don't panic
Donc accrocher, ne paniquez pas, ne paniquez pas
There simply is no need
Il n'y a tout simplement pas besoin
It's gonna be a hard day (it's gonna be a hard day)
Ça va être une dure journée (ça va être une dure journée)
It's gonna be a hard day
Ça va être une dure journée
Don't panic, don't panic
Ne paniquez pas, ne paniquez pas
We are hanging here (it's gonna be a hard day)
Nous sommes suspendus ici (ça va être une dure journée)
We are hanging here (it's gonna be a hard day)
Nous sommes suspendus ici (ça va être une dure journée)
We are hanging here, we are hanging here
Nous sommes suspendus ici, nous sommes suspendus ici


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P