Paroles de chanson et traduction Panik - Wegweiser

Zwei Uhr nachts
Deux heures du matin
ich bin wach
Je suis éveillé
frisch zurück vom Gig
retour frais du concert
wieder mal zu viel Business
encore trop d'affaires
zu viel Blitzlicht
flash trop
und es ist nichts mehr da
et il n'y a rien à gauche
die Energie vom Tag
l'énergie du jour
aufgebraucht
appauvri
wieder ausgelaugt fall ich ins Bett
nouveau lessivés je tombe dans le lit
viele Aggressionen aufgestaut
de nombreuses agressions endigués
wieder äußerlich nett
à nouveau vers l'extérieur agréable
hab ich mich hinter der Fasade meines Lächelns versteckt
Je me suis caché derrière la façade de mon sourire
und entsetzt stell ich fest, dass ich vergess
et horrifié j'ajouter fermement que j'oublie
wie die Luft bei mir zu Hause schmeckt
que les goûts de l'air à ma maison
machmal hab ich das Gefühl das Leben zieht an mir vorbei
parfois j'ai le sentiment que la vie me passe par
überall der gleiche Scheiß nur Macht, Geld und Neid
tous la même merde que le pouvoir, l'argent et l'envie
und zur Zeit gibt es keinen dem ich verzeih
et actuellement il n'y a pas que je pardonne
tut mir leid
désolé
das Business is hart
l'entreprise est difficile
jeden Tag n andrer Arsch, der mir das sagt
tous les jours d'autres n cul qui me dit
und ich ertrag die vollgekoksten, schniefenden Nasen nicht
et je ne peux pas supporter le vollgekoksten, reniflant nez
mehr
plus
so viele geldgeilen Bräute, die mich lieb haben
tant d'argent mariées cornées qui me aiment
doch wer sieht in mir mehr, als den Rapper
mais qui voit en moi plus que le rappeur
ich will weg hier
Je veux quitter
also hört her
Donc écouter son

Refrain:
chorus:
Die Luft brennt Narben in den Hals
L'air brûle des cicatrices dans le cou
(Ich versuch zu entkommen doch ich verlier)
(Je tente d'échapper, mais je perds)
Dieser Blick lässt mich nicht mehr allein
Ce regard ne me laisse pas seul
(wie ein Schatten klebt er an mir)
(Comme une ombre, il se colle à moi)
Die Luft brennt Narben in den Hals
L'air brûle des cicatrices dans le cou
(Ich versuch zu entkommen doch ich verlier)
(Je tente d'échapper, mais je perds)
Dieser Blick lässt mich nicht mehr allein
Ce regard ne me laisse pas seul
(wie ein Schatten klebt er an mir)
(Comme une ombre, il se colle à moi)

Wenn ich wach lieg
Quand je reste éveillé
in die Glotze guck und kotzen muss
peep et suce dans le moût de télé
stimmt was nicht
quelque chose de mal
und ich glaubs nicht
et je ne crois pas
ihr lasst mich selbst nachts nicht los
ne vous laissez pas aller moi-même la nuit
wieder renn ich aufs Klo
encore une fois je cours à la salle de bain
wieder fühl ich mich tot
Je me sens à nouveau mort
wieder wart ich auf Rettung
à nouveau j'attendre pour le sauvetage
aber keine Rettung naht
mais pas de sauvetage se rapproche
in der Not
en détresse
kommt schon
venez
wir wurden 2006 entdeckt
nous avons découvert en 2006
von unserm Produzenten erpresst
chantage par nos producteurs
und unterschrieben den Dreck
et signé la saleté
die Penner tranken Sekt
les clochards buvaient du champagne
die Lage schien perfekt
l'emplacement semblait parfait
entsetzt stellten wir fest
l'horreur que nous avons découvert
wie die Luft hier schmeckt
comme l'air goûte ici
wir warn n Rockact in der Popwelt
Nous avertissons n Rockact dans le monde de la pop
sowas schockte
quelque chose choqué
zwischen Koks und Cocktails
entre Coke et cocktails
wird Musik Geld und das schnell
est la musique et l'argent rapidement
für euch speziell hieß das
pour que vous vouliez dire spécifiquement
Playback am Stadtfestival
Lecture sur le festival de la ville
anstatt Musik machten wir Politik
à la place, nous avons fait la politique de la musique
denn es hieß ohne sie werden wir nie zu etwas werden
parce qu'il était sans elle, nous ne pourrons jamais devenir quelque chose
und wie sollten wir uns rausziehen
et comment devrions-nous sortir de nous
denn wir haben die Verträge doch unterschrieben
car nous avons encore signé les contrats

Refrain:
chorus:
Die Luft brennt Narben in den Hals
L'air brûle des cicatrices dans le cou
(Ich versuch zu entkommen doch ich verlier)
(Je tente d'échapper, mais je perds)
Dieser Blick lässt mich nicht mehr allein
Ce regard ne me laisse pas seul
(wie ein Schatten klebt er an mir)
(Comme une ombre, il se colle à moi)
Die Luft brennt Narben in den Hals
L'air brûle des cicatrices dans le cou
(Ich versuch zu entkommen doch ich verlier)
(Je tente d'échapper, mais je perds)
Dieser Blick lässt mich nicht mehr allein
Ce regard ne me laisse pas seul
(wie ein Schatten klebt er an mir)
(Comme une ombre, il se colle à moi)


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P