Paroles de chanson et traduction Panik - GEHT AB

Das ist letzte Mahlzeit
C'est le dernier repas
Bevor ich meine Sachen pack
Avant j'emballer mes choses
Das war die letzte Wahrheit
Telle était la vérité ultime
Bevor ich euch verlass
Avant que je vous abandonnerai
Ich spür den letzten Luftzug
Je peux sentir le dernier projet
Den mir diese Stadt aufdrückt
Den me impressionne cette ville
Es beginnt, ich fahre los
Il commence, je conduis hors
Und werfe keinen letzten Blick zurück
Et rejeter sans dernier regard
Ich lass die Sonne heller brennen
Je laisse le soleil brûler vif
Weil ich nur ein Leben zu leben hab
Parce que je vis seulement une vie
Ich lass sie brennen so lang sie kann
Je les laisse brûler jusqu'à ce qu'ils puissent

Und ich geh ab
Et je vais de
(Geht ab, geht ab, geht ab ...)
(Il sort, sort, vient de ...)

Das ist erste Mahlzeit
Ce premier repas
Die ich im neuen Leben nehm'
Je prends une nouvelle vie '
Ich spüre die neue Wahrheit!
Je sens la nouvelle vérité!
Genieße alles oder nichts
Profitez tout ou rien
Ich sehe das Licht der Freiheit
Je vois la lumière de la liberté
Und verbrenn' im hellen Schein
Et brûler »en pleine lumière
Unser Leben ist viel zu kurz
Notre vie est beaucoup trop courte
Um nur Scheiße drauf zu sein
Pour seule chose merde être
Ich lass die Sonne heller brennen
Je laisse le soleil brûler vif
Weil ich nur ein Leben zu leben hab
Parce que je vis seulement une vie
Ich lass sie brennen solang sie kann
Je les laisse brûler aussi longtemps que possible
Ich lass die Erde schneller drehen,
Je laisse le spin de la terre plus vite,
Weil ich nur ein Leben zu leben hab
Parce que je vis seulement une vie
Ich lass sie drehen so schnell ich kann
Je les laisse tirer aussi vite que possible

Und ich geh ab
Et je vais de
(Geht ab, geht ab, geht ab ...)
(Il sort, sort, vient de ...)

Man hat nur ein Leben zum leben
Il faut vivre une seule vie
Und eben deswegen darf man's nich sinnlos vergeben!
Et pourquoi le nich de ne pas l'homme attribué inutile!
Man hat nur ein Leben zum leben
Il faut vivre une seule vie
Und eben deswegen darf man's nich sinnlos vergeben!
Et pourquoi le nich de ne pas l'homme attribué inutile!
Man hat nur ein Leben zum leben und deswegen
Il suffit de vivre une vie et donc
Ich lass die Sonne heller brennen
Je laisse le soleil brûler vif
Weil ich nur ein Leben zu leben hab
Parce que je vis seulement une vie
Ich lass sie brennen solang sie kann
Je les laisse brûler aussi longtemps que possible
Weil ich nur ein Leben zu leben hab
Parce que je vis seulement une vie
Ich lass die Erde schneller drehen,
Je laisse le spin de la terre plus vite,
Weil ich nur ein Leben zu leben hab
Parce que je vis seulement une vie
Ich lass sie drehen so schnell ich kann
Je les laisse tirer aussi vite que possible

Und ich geh ab
Et je vais de
(Geht ab, geht ab, geht ab ...)
(Il sort, sort, vient de ...)


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P