Paroles de chanson et traduction Dashboard Confessional - Awake

2nd man:
2ème homme:
(smugly)
(Béatement)
Take my groceries and put 'em in the sack,
Prenez mes courses et de mettre 'em dans le sac,
No checks, no cash, don't give me no flack.
Pas de chèques, pas d'argent, ne me donnent pas non Flack.

Everyone:
Tout le monde:
(with reluctant optimism)
(Avec optimisme réticents)
It's getting better, so much better
Il va mieux, tellement mieux

2nd man:
2ème homme:
Don't have no worries, don't have no frets,
Ne pas avoir pas de soucis, ne pas avoir pas de frettes,
My little number never failed me yet.
Mon petit nombre ne m'a jamais échoué encore.

Everyone:
Tout le monde:
It's getting better, so much better
Il va mieux, tellement mieux

Naive woman:
femme Naive:
I love convenience, I said, it's so keen
J'adore commodité, je l'ai dit, il est si vif
He took our money mess, and he swept it clean
Il a pris notre argent gâchis, et il a balayé propre
He's the wisest man this world has seen
Il est l'homme le plus sage de ce monde a vu
It's getting better... better
Il va mieux ... mieux

2nd man:
2ème homme:
Take my groceries and put 'em in the sack,
Prenez mes courses et de mettre 'em dans le sac,
No checks, no cash, don't give me no flack.
Pas de chèques, pas d'argent, ne me donnent pas non Flack.

Everyone:
Tout le monde:
(It's getting better, so much better
(Il va mieux, tellement mieux

2nd man:
2ème homme:
Don't have no worries, don't have no frets,
Ne pas avoir pas de soucis, ne pas avoir pas de frettes,
My little number never failed me yet.
Mon petit nombre ne m'a jamais échoué encore.

Everyone:
Tout le monde:
It's getting better, so much better... better... better
Il va mieux, beaucoup mieux ... mieux ... mieux

Somebody stamp me!
Quelqu'un timbre-moi!


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P