Paroles de chanson et traduction Chuck Berry - Nadine

As I got on a city bus and found a vacant seat,
Comme je l'ai eu sur un bus de la ville et a trouvé un siège vacant,
I thought I saw my future bride walkin? up the street,
Je pensais que je voyais mon avenir walkin de mariée? en haut de la rue,
I shouted to the driver "hey conductor, you must slow down.
Je crie au conducteur "hey conducteur, vous devez ralentir.
I think I see her please let me off this bus"
Je pense que je vois s'il vous plaît laissez-moi hors de ce bus "
Nadine, honey is that you?
Nadine, le miel est que vous?
Oh, Nadine. Honey, is that you?
Oh, Nadine. Honey, est que vous?
Seems like every time I see you darling you got something
On dirait que chaque fois que je te vois chéri tu as quelque chose
else to do.
d'autre à faire.
(Alternate verse: Seems like every time I catch up with you,
(Verset suppléant: On dirait que chaque fois que je vous rattraper,
you're up to
vous êtes à la hauteur
something new)
Quelque chose de nouveau)

I saw her from the corner when she turned and doubled back
Je l'ai vu du coin quand elle a tourné et doublé de retour
And started walkin toward a coffee colored Cadillac
Et commencé walkin vers un café de couleur Cadillac
I was pushin through the crowd to get to where she's at
Je me Pushin à travers la foule pour arriver là où elle est à
And I was campaign shouting like a southern diplomat.
Et j'étais campagne criant comme un diplomate sud.

Downtown searching for her, looking all around,
Downtown chercher pour elle, regardant tout autour,
Saw her getting in a yellow cab heading up town.
A vu son obtention dans un taxi jaune cap jusqu'à la ville.
I caught a loaded taxi, paid up everybody's tab.
Je pris un taxi chargé, payé jusqu'à l'onglet de tout le monde.
With a twenty-dollar bill, told him "catch that yellow cab."
Avec un billet de vingt dollars, lui a dit "attraper ce taxi jaune."

She moves around like a wayward summer breeze,
Elle se déplace comme une brise d'été capricieux,
Go, driver, go, go, catch her pretty please.
Allez, pilote, allez, allez, attraper assez s'il vous plaît.
Moving through the traffuc like a mounted cavalier
Déplacement à travers le traffuc comme un cavalier monté
Leaning out the taxi window trying to make her hear.
Penchée sur la fenêtre de taxi essayant de lui faire entendre.


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P