Paroles de chanson et traduction Pier-Paul Berzaitz - Koblakari

Zilar ezpata idüri, oihanean gizanko ekia
Argent d'épée, dans le gizanko soleil jungle
Bardin gure artean zartzen, poeten begia
La même chose vaut pour notre époque, les poètes oeil
Bihotzean egiten dizü, ezin elkizko zauria
Vous au cœur, ne peut pas elkizko plaie
Irustarzün ütürria
ütürria Irustarzün

{Refrain:}
{Refrain:}
Koblakari, koblakari, denek zure bihotzean nahi
Troubadour, barde, tout le monde veut votre coeur
Koblakari, koblakari, zütaz gütützü egarri
Troubadour, barde, à propos de gütützü soif

Ama deitzen den bezala, korpitza hozten senditzean
Comme la mère a appelé, se sentant korpitza fraîche
Zure berotarzüneala, jin nüzü bizitzean
Votre berotarzüneala, vivre Nuzu jin
Bizientako amodioaz, zük bihotza senditzean
amour intense, sentiment de votre cœur
Sü hartzen deikü güzia
La plupart feu deikü

{au Refrain}
{Au Refrain}

Ori mendi bera dützü, hiru erregeen aitzinean
Ori Dutzu la montagne, avant que les trois rois
Lotsa gabe txütik zira Frantz eta Espainian
Vous êtes sans honte txütik Frantz et de l'Espagne
Zure lana hegaltaturik, betikoz zelü lürretan
Votre travail hegaltaturik, sol enfin zèle
Euskal Herri güzian
La plupart du Pays Basque

{au Refrain}
{Au Refrain}

Bizi denboran beitzüan, aterbüa etxe batetan
temps Beitzüan à vivre, une maison aterbüa
Hilik ere poeta, bizi hanitxetan
poète mort, hanitxetan vivant
Heriotza lotsagarriak, kentzen badü izaitea
mort ignominieuse, l'enlèvement étant
Ez dateke zure kasüa
Peut-être pas pour vous

{au Refrain}
{Au Refrain}


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P