Paroles de chanson et traduction Forever The Sickest Kids - Catastrophe

Wake up you're a drama queen
Réveillez-vous que vous êtes une reine de drame
Carry on like your supposed to be
Continuez comme votre censé être
Get away, hurry up, come on, get away
Evadez-vous, dépêchez-vous, venez, éloignez

How long have you been in your bedroom?
Combien de temps avez-vous été dans votre chambre?
It's been three days straight with your sheets and your
Cela fait trois jours d'affilée avec vos draps et votre
pillow
oreiller
The clock on the wall is a reminder
L'horloge sur le mur est un rappel
Of my father, and all his integrity
De mon père, et toute son intégrité

I know that I shouldn't let it get to me
Je sais que je ne devrais pas le laisser arriver à me
But it does and who am I kidding?
Mais elle et qui suis-je plaisante?
A dead end job and a lack of family
Un travail d'impasse et un manque de famille
This town really gets to me
Cette ville devient vraiment me

Wake up you're a drama queen
Réveillez-vous que vous êtes une reine de drame
Carry on like your supposed to be
Continuez comme votre censé être
Get away, hurry up, come on
Evadez-vous, dépêchez-vous, venez
Get away, gotta get up and go
Evadez-vous, faut se lever et aller
Break out from the drama scene
Sortez de la scène du drame
Stick around, it'll bury me
Restez dans les parages, il va me enterrer
Get away, hurry up, come on
Evadez-vous, dépêchez-vous, venez
This is becoming a catastrophe
Cela devient une catastrophe

I made up my mind
j'ai forgé mon esprit
Took time to think of everything I oughta do
A pris le temps de penser à tout ce que je fais oughta
It may be hard but I'm trying hard to comprehend
Il peut être difficile, mais je suis en train difficile à comprendre
Where I quit and where I should begin
Lorsque je quitte et où je devrais commencer

I know that I shouldn't let it get to me
Je sais que je ne devrais pas le laisser arriver à me
But it does and who am I kidding?
Mais elle et qui suis-je plaisante?
A dead end job and a lack of family
Un travail d'impasse et un manque de famille
This town really gets to me
Cette ville devient vraiment me

Wake up you're a drama queen
Réveillez-vous que vous êtes une reine de drame
Carry on like your supposed to be
Continuez comme votre censé être
Get away, hurry up, come on
Evadez-vous, dépêchez-vous, venez
Get away, gotta get up and go
Evadez-vous, faut se lever et aller
Break out from the drama scene
Sortez de la scène du drame
Stick around, it'll bury me
Restez dans les parages, il va me enterrer
Get away, hurry up, come on
Evadez-vous, dépêchez-vous, venez
This is becoming a catastrophe
Cela devient une catastrophe
This is becoming a catastrophe
Cela devient une catastrophe

You're a fake, a product of the world
Vous êtes un faux, un produit du monde
You're an average mistake, so commonly made
Vous êtes une erreur moyenne, si souvent fait
I made up my mind (You're a fake)
Je me suis décidé (Tu es un faux)
Took time to think of everything I oughta do
A pris le temps de penser à tout ce que je fais oughta
(A product of the world)
(Un produit du monde)
It may be hard but I'll try to comprehend (An average
Il peut être difficile mais je vais essayer de comprendre (en moyenne
mistake)
erreur)
It may be hard (So commonly made)
Il peut être difficile (donc souvent fait)

I know that I shouldn't let it get to me
Je sais que je ne devrais pas le laisser arriver à me
But it does and who am I kidding?
Mais elle et qui suis-je plaisante?
Wake up your a drama queen
Réveillez votre reine de drame
Carry on like your supposed to be
Continuez comme votre censé être
Get away, hurry up, come on
Evadez-vous, dépêchez-vous, venez
Get away, gotta get up and go
Evadez-vous, faut se lever et aller
Break out from the drama scene
Sortez de la scène du drame
Stick around, it'll bury me
Restez dans les parages, il va me enterrer
Get away, hurry up, come on
Evadez-vous, dépêchez-vous, venez
This is becoming a catastrophe
Cela devient une catastrophe

You're a fake, a product of the world
Vous êtes un faux, un produit du monde
(This is becoming a catastrophe)
(Cela devient une catastrophe)
You're an average mistake
Vous êtes une erreur moyenne
(This is becoming a catastrophe)
(Cela devient une catastrophe)
So commonly made
Alors couramment fait


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P