Paroles de chanson et traduction John Cena - If It All Ended Tomorrow

What would you do if it all ended tomorrow?
Que feriez-vous si tout est terminé demain?
Time runnin' out, ain't no more you can borrow
Le temps compté, n'est pas plus que vous pouvez emprunter
So many paths, which one you gonna follow?
Tant de chemins, celui qui vous va suivre?
What would you do if it all ended tomorrow?
Que feriez-vous si tout est terminé demain?

What would you do if it all ended tomorrow?
Que feriez-vous si tout est terminé demain?
Time runnin' out, ain't no more you can borrow
Le temps compté, n'est pas plus que vous pouvez emprunter
So many paths, which one you gonna follow?
Tant de chemins, celui qui vous va suivre?
What would you do, what would you do?
Que feriez-vous, que feriez-vous?

This is how it go down
Voici comment descendre
I have the black pound silence so it don't make sound
Je la livre silence noir donc il ne fait son
I pile a 150 outta town, ain't nobody around
J'empile une ville de 150 outta, n'est pas personne autour
I'm in the back seat, breakin' it down
Je suis dans le siège arrière, décomposant

My love has been a past week, dawg
Mon amour a été une semaine passée, dawg
Lately I found our press made us turn the radio down
Dernièrement, je trouve notre presse nous a fait tourner la radio vers le bas
But God bless, now they talkin' 'bout layin' me down
Mais Dieu bénisse, maintenant ils parler 'bout me fixant
Now they on about shovels in the weight of the ground
Maintenant, ils le sujet des pelles dans le poids de la terre

What now? Preachin' on the way that they handle thing
Et maintenant? Prédication sur la façon dont ils gèrent chose
Waitin' patiently to do the 6 foot same thing
En attendant patiemment de faire la même chose 6 pieds
Now, so I take a second look at my life
Maintenant, je prends donc un second regard sur ma vie
I made too many mistakes that I just couldn't make right
J'ai fait trop d'erreurs que je ne pouvais tout simplement pas faire droit

Should've been more focused than I take things light
Aurait dû être plus concentré que je prends les choses légères
When I'm gone, this is what y'all will say I was like
Quand je suis parti, voilà ce que y'all diront que j'étais comme
American fool, no, not that baddest or cool
fou américain, non, pas que baddest ou froid
Just a big fish caught up in the shallowish pool
Juste un gros poisson pris dans la piscine de shallowish

Not a big name, playa, in fact it's true
Pas un grand nom, playa, en fait, il est vrai
Never wanted this shit without the kats he knew
Jamais voulu cette merde sans les kats qu'il connaissait
He got lucky, rode the co-tails of everyones fame
Il a eu la chance, chevauchait les co-queues de everyones renommée
In two weeks, ain't nobody gon' remember his name
En deux semaines, personne n'est pas gon 'me rappeler son nom

Fuck it, I'm ready to go, I done made records
Fuck it, je suis prêt à aller, je fait des enregistrements effectués
Made monetary often to flow
Fait monétaire souvent à couler
More importantly though, I proved everyone wrong
Plus important encore, je l'ai prouvé tout le monde mal
It's all over regardless what you say when I'm gone
Il est partout, indépendamment de ce que vous dites quand je suis allé
What now?
Et maintenant?

What would you do if it all ended tomorrow?
Que feriez-vous si tout est terminé demain?
Time runnin' out, ain't no more you can borrow
Le temps compté, n'est pas plus que vous pouvez emprunter
So many paths, which one you gonna follow?
Tant de chemins, celui qui vous va suivre?
What would you do if it all ended tomorrow?
Que feriez-vous si tout est terminé demain?

What would you do if it all ended tomorrow?
Que feriez-vous si tout est terminé demain?
Time runnin' out, ain't no more you can borrow
Le temps compté, n'est pas plus que vous pouvez emprunter
So many paths, which one you gonna follow?
Tant de chemins, celui qui vous va suivre?
What would you do, what would you do?
Que feriez-vous, que feriez-vous?

I want y'all to feel the wound, it's the truth in my words
Je veux y'all sentir la blessure, il est la vérité dans mes paroles
I been quiet for too long, the truth should be heard
J'été tranquille pendant trop longtemps, la vérité doit être entendue
It was a while back, 10: 20 in the morn'
Il était un peu en arrière, 10: 20 dans le Morn '
Kat should up on my lawn in the rugged uniform
Kat devrait sur ma pelouse en uniforme robuste

Unexpected, there's a knock on my door
Inattendu, on frappe à ma porte
I met this fool in the club, I don' see him before
J'ai rencontré ce fou dans le club, Je ne le voir avant
Open to greet him but the second he sees me
Ouvert à lui, mais le second saluer, il me voit
His eyes buckle, his voice is uneasy
Ses yeux boucle, sa voix est mal à l'aise

But it's cool, I didn't even catch it at first
Mais il est cool, je ne l'ai même pas attrapé dans un premier temps
I check his shoulder, homie's rockin' a purse
Je vérifie son épaule, homie de bascule une bourse
Now I know something's tricky but I'm already sittin' down
Maintenant, je sais que quelque chose est difficile, mais je suis déjà assis
Homie pipes up, you should hear what he's spittin' out
Homie tuyaux, vous devriez entendre ce qu'il crachant

Says I've been sleepin' wit his wifey
Dit que je dors wit son wifey
And he ain't the type of kat to take that shit lightly
Et il est pas le type de kat de prendre cette merde légère
I made a move and he told me, "Homie wait"
Je fis un mouvement et il m'a dit, "Homie attente"
Reached in his purse, pulled a chrome 38
Atteint dans son sac à main, tiré un chrome 38

He asked me if I'm ready to die?
Il m'a demandé si je suis prêt à mourir?
Said, he was gonna pull my brains all over the sky
Dit, il allait tirer mon cerveau partout dans le ciel
Said he was leavin' the country and he was straight with the
Il a dit qu'il quittait le pays et il était droit avec le
passports
passeports
Cocked the hammer, I'm thinkin' my last thoughts
Arma le marteau, je pense mes dernières pensées

I'm in a bad way, nothin' could save this
Je suis dans une mauvaise façon, rien ne pouvait sauver cette
I close my eyes hopin' it's painless
Je ferme les yeux en espérant qu'il est indolore
Just waitin' for the sound, ready to swallow too
Juste attendre le son, prêt à avaler trop
But homie havin' trouble with his follow through
Mais homie ayant des problèmes avec son suivi par

By a miracle, I avoid the chalk ground
Par miracle, j'évite le sol de craie
Homie's confused, he just wanna be talked down
confus, il veux juste de Homie être parlé vers le bas
His wife is sleepin' through town and he knew it
Sa femme dort à travers la ville et il le savait
Picked me outta the crowd but couldn't do it
me Picked outta la foule mais n'a pas pu le faire

He squashed it as he's walkin' away
Il écrasa comme il marche loin
I realize life is short so I'm markin' the day
Je me rends la vie est courte, donc je suis marquer le jour
Now it's full speed ahead, I'll rest when I'm dead
Maintenant, il est à toute vitesse, je vais me reposer quand je serai mort
And I could give a fuck what the next man said
Et je pourrais donner un baiser ce que le prochain homme dit

I live how I wanna live, buy what I wanna buy
Je vis comment je veux vivre, acheter ce que je veux acheter
Do what I wanna do, try what I wanna try
Est-ce que ce que je veux faire, essayer ce que je veux essayer
Fear nothin', take chances
Ne craignez rien, prendre des risques
Not afraid to fail, always makin' advances
Pas peur d'échouer, toujours faire des avances

So when I ride on the Grim Reaper Highway
Donc, quand je roule sur la route Grim Reaper
No regrets, bitch, I did it my way, yeah
Pas de regrets, salope, je l'ai fait mon chemin, ouais

What would you do if it all ended tomorrow?
Que feriez-vous si tout est terminé demain?
Time runnin' out, ain't no more you can borrow
Le temps compté, n'est pas plus que vous pouvez emprunter
So many paths, which one you gonna follow?
Tant de chemins, celui qui vous va suivre?
What would you do if it all ended tomorrow?
Que feriez-vous si tout est terminé demain?

What would you do if it all ended tomorrow?
Que feriez-vous si tout est terminé demain?
Time runnin' out, ain't no more you can borrow
Le temps compté, n'est pas plus que vous pouvez emprunter
So many paths, which one you gonna follow?
Tant de chemins, celui qui vous va suivre?
What would you do, what would you do?
Que feriez-vous, que feriez-vous?


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P