Paroles de chanson et traduction Tom Jones - Sunny Afternoon

In the summertime
En été
The taxman's taken all my dough
pris toute ma pâte de Le fisc
And left me in my stately home
Et m'a laissé dans ma maison seigneuriale
Lazing on a sunny afternoon
Farniente sur un après-midi ensoleillé
And I can't sail my yacht
Et je ne peux pas naviguer mon yacht
He's taken everything I've got
Il a pris tout ce que j'ai
All I've got's this sunny afternoon
Tout ce que je suis a cette après-midi ensoleillé
Save me, from this squeeze
Sauve-moi, de ce resserrement
I've got a big fat momma tryin' to break me
J'ai un gros momma graisse essayant de me casser
And I love to live so pleasantly
Et j'aime vivre très agréablement
Live this life of luxury
Vivre cette vie de luxe
Lazing on a sunny afternoon
Farniente sur un après-midi ensoleillé
In the summertime
En été
In the summertime
En été
In the summertime (everything seems fine)
En été (tout semble bien)
My girlfriend's gone off with my car
Ma copine est parti avec ma voiture
And gone back to her ma and pa
Et retourné à sa ma et pa
Telling tales of drunkenness and cruelty
Raconter des histoires de l'ivresse et de la cruauté
And now I'm sitting here
Et maintenant, je suis assis ici
Sipping on my ice cold beer
Siroter sur ma bière glacée
Lazing on a sunny afternoon
Farniente sur un après-midi ensoleillé
Help me, sail away
Aidez-moi, naviguer loin
Give me two good reasons why I ought to stay
Donnez-moi deux bonnes raisons pour lesquelles je dois rester
Cos I love to live so pleasantly
Parce que j'aime vivre très agréablement
Live this life of luxury
Vivre cette vie de luxe
Lazing on a sunny afternoon
Farniente sur un après-midi ensoleillé
In the summertime
En été
Everything is fine because it's the summertime
Tout va bien, car il est l'été
In the summertime
En été
(I don't care about a doggone thing)
(Je ne me soucie pas d'une chose doggone)
in the summertime
en été
(I'm broke, I've skint, but it's the summertime)
(Je suis fauché, j'ai skint, mais il est l'heure d'été)
In the summertime
En été
(even though I ain't got a dime, in the summertime, I don't
(Même si je n'est pas eu un sou, en été, je ne
have
avoir
a dime)
un centime)
In the summertime
En été
(I just got this ice cold beer, everything seems fine)
(Je viens de recevoir cette bière glacée, tout semble bien)
In the summertime
En été
(Nothing seems to matter)
(Rien ne semble à la matière)


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P