Paroles de chanson et traduction Echo Of Dalriada - Szondi Két Apródja - 1. Rész

Felhőbe hanyatlott a drégeli rom,
nuage Drégeli est tombé en ruine,
Rá visszasüt a nap, ádáz tusa napja;
Il visszasüt le jour, le jour de l'agonie féroce;
Szemközt vele nyájas, szép zöld hegy-orom,
Entretien avec fade, beau vert montagne crête,
Tetején lobogós hadi kopja.
Top drapeau rayé de lance de la guerre.

Két ifjú térdel, kezükben a lant,
Deux jeunes à genoux, tenant un luth,
Kopja tövén, mintha volna feszűlet.
troncs Lance, semblaient tendus.
Zsibongva hadával a völgyben alant
Zsibongva armée de la vallée,
Ali győzelem-ünnepet űlet.
Ali assis sa célébration de la victoire.

"Mért nem jön a Szondi két dalnoka, mért?
«Pourquoi ne vient-il pas aux Szondi deux chanteurs, pourquoi?
Bülbül-szavu rózsák két mennyei bokra?
Ampoule discret sur deux roses céleste brousse?
Hadd fűzne dalokból gyöngysorba füzért,
Laissez-moi se démarque la ligne de chaîne chansons de perles,
Odaillőt egy huri nyakra!"
Huri Fit avec un cou! "

"Ott zöldel az ormó, fenn zöldel a hant
«Il pics du vert, Objet vert à la tombe
Zászlós kopjával a gyaur basa sírján:
Ensign lance Gyaur la tombe du pasha:
Ott térdel a gyöngypár, kezükben a lant,
Il est agenouillé quelques perles, tenant un luth,
És pengeti, pengeti, sírván."
Et courage, courage, pleurant. "

Feljöve Márton, az oroszi pap,
Martin est venu, le prêtre russe
Kevély üzenettel a bősz Ali küldte:
assez fier de donner Ali un message envoyé:
Add meg kegyelemre, jó Szondi, magad!
Donner la grâce, la bonne sonde pour vous-même!
Mert meg nem marad itt anyaszülte.
Parce qu'il ne reste pas dans la mère a donné naissance.

"Serbet, füge, pálma, sok déli gyümölcs,
"Serban, les figues, les palmiers, beaucoup de fruits tropicaux,
Mit csak terem a nagy szultán birodalma.
Quels sont la grande salle que l'empire du Sultan.
Jó illatu fűszer, és drága kenőcs...
épices parfumées et parfum précieux ...
Ali győzelem-ünnepe van ma!"
Ali-célébration de la victoire, il est aujourd'hui! "

Mondjad neki, Márton, ím ezt felelem:
Dites-lui, Martin, IM cette réponse:
Kegyelmet uradtól nem vár soha Szondi,
La grâce ne vous attendez pas à la sonde jamais uradtól
Jézusa kezében kész a kegyelem:
Jésus de mains prêtes à la grâce:
Egyenest oda fog folyamodni.
Il appliquera directement là-bas.


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P