King walketh through the night wood far away from damned
Roi walketh à travers le bois de nuit loin de damnés
ghost home
maison fantôme
To the bottom of the high hills to the meeting with the dark
Au fond des hautes collines à la rencontre avec le noir
Lord
Seigneur
Silent night for the romantic but ghoul's soul is hardest
Douce nuit pour l'âme romantique, mais goule est le plus difficile de
gravestone
pierre tombale
Full of hate to all the people soul hath folded in the rage
Plein de haine à toutes les personnes âme a plié dans la rage
cold
du froid
It's twelve o'clock and no one soul strolleth through this
Il est midi et pas une seule âme strolleth par cette
baleful place
lieu funeste
But suddenly king heard the noise and saw the shadow on the
Mais soudain roi entendu le bruit et a vu l'ombre sur le
glade
clairière
It hath moved forward to the well and ghost began to follow
Il a déplacé vers l'avant pour le bien et le fantôme a commencé à suivre
shade
ombre
And hand of (phantasmal) king have gleamed by fearful blade
Et de (phantasmal) roi ont brillé par la lame peur
But shadow turned and spirit saw the beauteous girl like
Mais l'ombre se retourna et l'esprit vu la jeune fille beauteous comme
morning dawn
l'aube du matin
The sword fell out of phantom's hand and albeit king was
L'épée est tombé hors de la main de fantôme et même roi
Mantus's son
Le fils de Mantus
He couldn't even find the words to show his feelings to this
Il ne pouvait même pas trouver les mots pour montrer ses sentiments à ce
girl
Fille
And ghost forgave 'bout sacred duty - she'd glanced at him
Et fantôme pardonna 'bout devoir sacré - elle avait le regarda
like ancient beauty
comme la beauté antique
...Fluty tune of our tragic love!
... Air flûté de notre amour tragique!
"Oh, Isabelle, my ladybird supernal loveliness Thou wert!"
"Oh, Isabelle, mon loveliness supernal ladybird tu étais!"
(Glacial) Venus shineth for the goddess - she's a queen, and
(Glaciaire) Vénus luit pour la déesse - elle est une reine, et
she's the sole
elle est la seule
She can make the ghoul's heart tremble only she makes time
Elle peut faire trembler le cœur de la goule seulement elle prend le temps
go slowly
va lentement
Nights are full of dreams and passion Goth will always be
Les nuits sont plein de rêves et de passion Goth sera toujours
Her true guard
Sa véritable garde
Spirit gives to Her the black rose which grows on the
Esprit donne à Sa la rose noire qui pousse sur la
hell-bound graveyard
cimetière de l'enfer lié
Isabelle's mother is fucking bitch!
La mère d'Isabelle baise salope!
She knew all of their meetings so she told to priest about
Elle connaissait toutes leurs réunions afin qu'elle a dit à propos de prêtre
it
il
Infirm hag who'd ruled her daughter, girl had died and it
hag Malades qui avait gouverné sa fille, fille était morte et il
was her fault
était de sa faute
Slave of church the inquisitor (his name was Morphiy) in one
Esclave de l'église l'Inquisiteur (son nom était Morphiy) dans une
morning hath decided
matin a décidé
Witch and this lass is the one face and Her mind hath veiled
Sorcière et cette jeune fille est l'une face et son esprit hath voilée
the grave cold
le froid tombe
Whereupon, after the last vesper bell Morphiy with ecclesial
Là-dessus, après la dernière cloche vesper Morphiy avec ecclésiale
guard ambuscaded in the elder timbered bastide of Isabelle's
garde ambuscaded dans l'ancien bastide colombages de Isabelle
mother. Nearly the morning-tide gladsome Isabelle got back
mère. Presque le matin-marée gladsome Isabelle est revenue
home suspecting nothing. No explaining, the guards roughly
la maison se doutant de rien. Non expliquer, les gardes à peu près
seized Her and marched to frowzy rat-swarmed prison. She was
Sa saisie et marcha à la prison de rats pullulaient élimé. Elle était
endungeoning there only two moons and wondering about the
endungeoning il seulement deux lunes et de se demander au sujet de la
causa of the arrest.
causa de l'arrestation.
(In court:)
(En cour:)
(The Venerable Inquisitor with bias:) "Tell me, what thou
(Le Vénérable Inquisiteur avec partialité :) «Dites-moi, ce que tu
art in sooth"
art en vérité "
(Isabelle drowned in tears:) "I am the sinless girl and I
(Isabelle noyée dans les larmes :) "Je suis la fille sans péché et je
believe in God"
croire en Dieu"
(The Inquisitor with mockery:) "The holy court trows that ye
(L'Inquisiteur avec moquerie :) "Les trows judiciaires saintes que vous
clean too"
trop propre "
(Isabelle with illusory foreboding of escape:) "O aye, my
(Isabelle avec appréhension illusoire d'évasion :) "O aye, mon
soul filled with love in all"
âme remplie d'amour en tous »
(The Holy Court:) "Nay, thy love is blasphemy and it would
(La Cour Saint :) "Non, ton amour est un blasphème et il serait
fall
tomber
"BEND YOUR KNEES, MY PRECIOUS SLAVE!"
"Pliez vos genoux, MON ESCLAVE PRÉCIEUX!"
Thine immortal soul to the sulphurous hell
Thine âme immortelle à l'enfer soufré
Mephitic blaze of Gehenna awaiteth thee!
blaze méphitique de la Géhenne te awaiteth!
Sacred court of tellurian clergy couldn't help
cour sacrée du clergé telluriens ne pouvait pas aider
For salvation of the relentless death's wings"
Pour le salut des ailes de la mort implacable "
(Isabelle:) "My lief, I wouldn't forsake thee!"
(Isabelle :) "Mon lief, je ne te abandonnera!"
The Inquisitor with taunt: "Do pray, my daughter!
L'Inquisiteur avec raillerie: "Ne priez, ma fille!
The sacred ordeal would purify thee from sacrilegious
L'épreuve serait sacrée te purifier de sacrilège
designs
dessins
Redeem thy sins, embrace thy death and ye'll ensky
Échangez vos péchés, embrasser ta mort et YE Ensky
Thou'lt vivify at throne of God, Elysium is nigh!"
Thou'lt vivifier au trône de Dieu, Elysium est proche! "
"Elysium is nigh!"
"Elysium est proche!"
(Concluding speech of the judge:)
(Discours de clôture du juge :)
"I conjure thee by bitter tears shed by Our God and Saviour
«Je te conjure par des larmes amères versées par notre Dieu et Sauveur
Jesus Christ upon the cross for the world's salvation and by
Jésus-Christ sur la croix pour le salut du monde et par
scalding tears shed by the Virgin, Mother of God upon His
échaudage larmes versées par la Vierge, Mère de Dieu sur Sa
wounds in the eve, by tears shed by the saints and those
blessures à la veille, par les larmes versées par les saints et ceux
chosen by God, whose eyes don't weep anymore by His will,
choisi par Dieu, dont les yeux ne plus pleurez pas par sa volonté,
prove thy innocence by shedding tears, but an thou is
prouver ton innocence en versant des larmes, mais un tu est
guilty, 'tis beyond thy powers. In the Name of Father, Son
coupable, 'tis au-delà de tes pouvoirs. Au nom du Père, du Fils
and Holy Ghost. Amen"
et Saint-Esprit. Amen"
(Isabelle's fainted away)
(Isabelle évanouie)
(The cries of maddened Isabelle on the way to the
(Les cris de affolées Isabelle sur le chemin de la
sacrificial stake:)
jeu sacrificielle :)
"I am the witch!
«Je suis la sorcière!
Rape me, burn me, slay!"
Rape me, me brûler, tuer! "
She's gone to the block (Her Calvary) but not like a hero
Elle est allée au bloc (Son calvaire), mais pas comme un héros
Her wit aspireth to betrothed, ere faggot she is shriven
Son esprit aspireth à fiancée, avant que faggot elle Shriven
At the time Germanareh slumbered in this own crypt
Au moment Germanareh sommeillait dans cette crypte propre
But laments of Isabelle aroused him from his abysmal sleep
Mais les lamentations d'Isabelle le tira de son sommeil abyssal
He sleeps in his abysmal crypt!
Il dort dans sa crypte abyssale!
He rose from the veil of woe and hasteneth to beloved
Il se leva du voile de malheur et hasteneth à bien-aimée
Meanwhile the dale was deafened by a shriek of virtuous
Pendant ce temps, la dale a été assourdie par un cri de vertueux
sacrifice
sacrifice
(it had rebellowed in Goth's heart)
(Il avait rebellowed dans le cœur de Goth)
The King saw only dancing in flames Her jacinth hair and
Le roi ne voyait que danser dans les flammes Ses cheveux hyacinthe et
The smouldering torso of the most beautiful girl all over
Le torse couvant de la plus belle fille partout
the world...
le monde...
...All over the world!
...Dans le monde entier!