Paroles de chanson et traduction Arcane Grail - Lapped In Moonless Centuries

[Verses by Demether; music by Anastasia & Eugen]
[Versets par Demether; musique par Anastasia & Eugen]

Germanareh narrateth to Isabelle's spirit the story of His
narrateth Germanareh à l'esprit d'Isabelle l'histoire de sa
life, when She has come to Him for ever. Her spirit has set
la vie, quand elle est venue à Lui pour toujours. Son esprit a mis
off to the world of her favourite king after the burning on
au monde entier de son roi favori après la brûlure sur
sacrificial bonfire, - mayhap Love has connected these two,
feu de joie sacrificielle, - mayhap amour a relié ces deux,
so different, hearts: devilly dark-fathomed serpent and
si différents, coeurs: serpent sombre sondée Devilly et
light morning windflaw, washing the wings of seraphim.
windflaw matin lumière, laver les ailes de séraphins.
Isabelle and Germanareh stride in a wood having embraced,
Isabelle et Germanareh foulée dans un bois ayant embrassé,
and pearl flowers grow from under Her steps,
et les fleurs de perles poussent sous ses pas,
As though the sky is clarified on an instant from Her
Comme si le ciel est clarifiée sur un instant de Son
delightful, already unearthly, sight,
délicieux, déjà unearthly, la vue,
But a Shadow, which has hung above the king, still darkens
Mais une ombre, qui a accroché au-dessus du roi, obscurcit encore
the surrounding world...
le monde environnant ...

Melodies Of Splintered Hearts
Melodies Of Hearts Splintered
"I've lived with you in thy last days
«Je l'ai vécu avec vous dans tes derniers jours
I saw thy death, I felt the pain
Je vis ta mort, je me suis senti la douleur
But I'm immortal, I'm a slave
Mais je suis immortel, je suis un esclave
I found my way in splendid grave
J'ai trouvé mon chemin dans un splendide tombeau
I'm lord of earth, I'm god of sword
Je suis seigneur de la terre, je suis dieu de l'épée
I am the master of the world
Je suis le maître du monde
I was a tsar, I was a khan
Je suis un tsar, j'étais un khan
I won all wars that I began
J'ai gagné toutes les guerres que je commençai

My history is very long
Mon histoire est très longue
I've lived through ages but I am still alone
J'ai vécu à travers les âges, mais je suis toujours seul

Well I'll lead thee through the time
Eh bien, je vais te conduire à travers le temps
Across the dismal world of mine
Partout dans le monde sombre de la mine
I hear the sound of daemonic bell
J'entends le son de cloche daemonic
'Tis time to tell thee fabled tale
'Tis le temps de te dire conte légendaire

"I'll live with you forevermore
«Je vais vivre avec vous pour toujours
Though you are only dreamy ghost
Bien que vous êtes seulement fantôme rêveur
My heart is full of crystal love
Mon cœur est plein d'amour de cristal
My soul is ever lost!"
Mon âme est jamais perdu! "

But hark 'tis sound of the bell
Mais hark 'tis son de la cloche
And time hath come to tell the tale
Et le temps est venu pour raconter l'histoire
And thou wilt grasp my eon life
Et tu saisir ma vie eon
Let 't wouldn't show thee as the lie"
Let 't ne serait pas te montrer que le mensonge "

"Thy hand in mine and I am calm
«Ta main dans la mienne et je suis calme
For many moonless centuries...
Pendant de nombreux siècles sans lune ...
Our love betrayed by many people
Notre amour trahi par beaucoup de gens
And on my grave eternal woe
Et sur ma tombe malheur éternel
Our souls fly to heaven steeple
Nos âmes volent au ciel clocher
Where fairy whirlpool steal us into flow!"
Où fée whirlpool nous voler en flux! "

Rueful History Of Mine
Histoire Triste Of Mine
The year 351 (three hundred fifty one) was time when I begun
L'année 351 (351) fut un temps où je commençais
to rule
de se prononcer
My father Agiulf the Brave hath conquered many eastern
Mon père Agiulf le Brave a conquis de nombreux orientale
tribes
tribus
He's sacrificed so many men (torn the threads of lives) unto
Il a sacrifié tant d'hommes (arraché les fils de vies) vers
the ball of astral wool
la balle de laine astrale
That people called him "awful beast with gory fire in the
Que les gens l'appelaient «bête terrible avec le feu sanglant dans la
eyes"
les yeux"
Our writer Ghor described for the descendants his anabases
Notre écrivain Ghor décrit pour les descendants de ses Anabases
I was the worthy son of him so I began to conquer East
Je suis le fils digne de lui donc je commençai à la conquête de l'Est
Ten years I have attacked the thorps, crushed the walls and
Dix ans que je suis attaqué les Thorps, écrasèrent les murs et
burned the cities
brûlé les villes
I had no pity to the dogs who lived in lands which grew by
J'ai eu aucune pitié pour les chiens qui vivaient dans les terres qui ont augmenté de
Mist
Brouillard

My life had changed when Sar & Ammiy they were the great
Ma vie a changé quand Sar & Ammiy ils étaient la grande
Slavonic czars
tsars Slavonic
Together with their own councillors had showed to me their
Ensemble, avec leurs propres conseillers avaient montré à moi leur
cowardice
lâcheté
They didn't want to militate against my envoys of the night
Ils ne voulaient pas aller à l'encontre de mes envoyés de la nuit
The Slavs fain ransomed two score bullions and e'en the
Les Slaves fain racheta deux bullions score et e'en la
princely sib
sib princière
Whilst mine courageous warriors amassed to barbarous fight
Alors que le mien guerriers courageux amassé au combat barbare

Then-a-days the sere and yellow leaf
Puis-a-jours, le sere et la feuille jaune
Came to me and I wrought myself in
Entré à moi et je me suis forgé dans
The unable nonagenarian, but my avarice
Le nonagenarian incapable, mais mon avarice
Fordid the Goths and our nation turned thin
Fordid les Goths et notre nation tourné mince

I interred my audacity and swollen unreason
J'enterré mon audace et de la déraison gonflée
The strength forsook me everlastingly
La force me délaissa éternellement
My ardour was sweeter than hurtle of weapon
Mon ardeur était plus doux que hurtle d'arme
And the licentious lust overpowered me
Et le désir licencieuse me maîtrisé

Sunhilde was name of my damned bride,
Sunhilde était le nom de mon épouse damné,
Whose beauty took away my pride!
Dont la beauté a emporté ma fierté!

I wished to possess the heart of Slavonic princess
Je voulais posséder le cœur de la princesse Slavonic
But I don't conceive the wight power of Aryan sons
Mais je ne conçois la puissance de wight des fils Aryan
Pending was the bridal night I descried that 't is meretrix
En attente était la nuit de noces je découvris que 't est meretrix
--
-
My child wife wasn't vestal and my sword efforced her soul,
Ma femme enfant n'a pas été vestale et mon épée efforced son âme,
minx
friponne

Her brothers heard about my
Ses frères ont entendu parler de mon
Irremissible direful villainy
vilenie direful irrémissible
Their glorious and dauntless arm
Leur bras glorieux et dauntless
Had scuttled us to th' four winds
nous avait sabordé à th 'quatre vents

"Their bestowal for peace was our merited death!"
"Leur don pour la paix était notre mort méritée!"

I all stricken and tatters of my people
Je tous et frappée par des lambeaux de mon peuple
Went to plod under the weight of hurts
Nous sommes allés à vivoter sous le poids de fait mal
Towards the west
Vers l'ouest
En route I deceased beshrewing the Slavs;
En route, je défunt beshrewing les Slaves;
My bone rest
Mon repos de l'os
Upon that wooded embreastment, it laves
Sur ce embreastment boisé, il baigne
In piercing rains (many perpetual centuries),
En perçant des pluies (de nombreux siècles perpétuels),
But my martial and rebellious spirit not knoweth
Mais mon esprit martial et rebelle ne sait
The soothing rest...
Le reste apaisante ...


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P