Paroles de chanson et traduction My Fair Lady (Comédie Musicale) - Why Can't The English ?

Look at her, a prisoner of the gutter,
Regardez-la, un prisonnier de la gouttière,
Condemned by every syllable she ever uttered.
Condamné par chaque syllabe qu'elle ait jamais prononcé.
By law she should be taken out and hung,
Selon la loi, elle doit être retiré et accroché,
For the cold-blooded murder of the English tongue.
Pour l'assassiner de sang-froid de la langue anglaise.
Eliza Aaoooww! Henry imitating her Aaoooww!
Eliza Aaoooww! Henry imitant son Aaoooww!
Heaven's! What a noise!
Cieux! Quel bruit!
This is what the British population,
Voici ce que la population britannique,
Calls an elementary education. Pickering Oh,
Appelle une éducation élémentaire. Pickering Oh,
Counsel, I think you picked a poor example. Henry Did I?
Maître, je pense que vous avez choisi un mauvais exemple. Henry Ai-je?
Hear them down in Soho square,
Écoutez-les sur la place Soho,
Dropping "h's" everywhere.
Dropping "de h" partout.
Speaking English anyway they like.
Parler anglais de toute façon ils aiment.
You sir, did you go to school?
Vous monsieur, êtes-vous allé à l'école?
Man Wadaya tike me for, a fool?
Man Wadaya me Tike pour un imbécile?
Henry No one taught him 'take' instead of 'tike!
Henry Personne ne lui a appris «prendre» au lieu de «téké!
Why can't the English teach their children how to speak?
Pourquoi ne pas les Anglais enseigner à leurs enfants comment parler?
This verbal class distinction, by now,
Cette distinction de classe verbale, maintenant,
Should be antique. If you spoke as she does, sir,
Devrait être antique. Si vous avez parlé comme elle le fait, monsieur,
Instead of the way you do,
Au lieu de la façon dont vous le faites,
Why, you might be selling flowers, too!
Pourquoi, vous pourriez être la vente de fleurs, aussi!
Hear a Yorkshireman, or worse,
Entendre un Yorkshireman, ou pire,
Hear a Cornishman converse,
Entendre une réciproque Cornishman,
I'd rather hear a choir singing flat.
Je préfère entendre un appartement de chant choral.
Chickens cackling in a barn Just like this one!
Poulets caqueter dans une grange Tout comme celui-ci!
Eliza Garn! Henry I ask you, sir, what sort of word is
Eliza Garn! Henry, je vous demande, monsieur, quel genre de mot est
that?
cette?
It's "Aoooow" and "Garn" that keep her in her place.
Il est "Aoooow" et "Garn" que sa garde à sa place.
Not her wretched clothes and dirty face.
Pas ses vêtements misérables et le visage sale.
Why can't the English teach their children how to speak?
Pourquoi ne pas les Anglais enseigner à leurs enfants comment parler?
This verbal class distinction by now should be antique.
Cette distinction de classe verbale maintenant devrait être antique.
If you spoke as she does, sir, Instead of the way you do,
Si vous avez parlé comme elle le fait, monsieur, au lieu de la façon dont vous le faites,
Why, you might be selling flowers, too.
Pourquoi, vous pourriez être la vente de fleurs, aussi.
An Englishman's way of speaking absolutely classifies him,
la manière d'un Anglais de parler le classe absolument,
The moment he talks he makes some other
Au moment où il parle en fait une autre
Englishman despise him.
Anglais le méprise.
One common language I'm afraid we'll never get.
Une langue commune, je crains que nous ne pourrons jamais.
Oh, why can't the English learn to set
Oh, pourquoi ne pas les Anglais apprendre à fixer
A good example to people whose
Un bon exemple à des personnes dont
English is painful to your ears?
L'anglais est pénible à vos oreilles?
The Scotch and the Irish leave you close to tears.
Le Scotch et le congé irlandais vous fermez aux larmes.
There even are places where English completely
Il y a même des endroits où l'anglais complètement
disappears. In America, they haven't used it for years!
disparait. En Amérique, ils ne sont pas utilisés pendant des années!
Why can't the English teach their children how to speak?
Pourquoi ne pas les Anglais enseigner à leurs enfants comment parler?
Norwegians learn Norwegian; the Greeks have taught their
Norvégiens apprendre le norvégien; les Grecs ont appris leur
Greek. In France every Frenchman knows
Grec. En France, tous les Français sait
his language fro "A" to "Zed"
son langage fro "A" à "Zed"
The French never care what they do, actually,
Les Français ne se soucie de ce qu'ils font, en fait,
as long as they pronounce in properly.
aussi longtemps qu'ils prononcent correctement.
Arabians learn Arabian with the speed of summer lightning.
Arabians apprendre arabe à la vitesse de l'éclair d'été.
And Hebrews learn it backwards,
Et Hébreux apprendre à l'envers,
which is absolutely frightening.
ce qui est absolument effrayant.
But use proper English you're regarded as a freak.
Mais utiliser un anglais correct, vous êtes considéré comme un monstre.
Why can't the English,
Pourquoi ne pas les Anglais,
Why can't the English learn to speak?
Pourquoi ne pas les Anglais apprendre à parler?


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P