Paroles de chanson et traduction You Me At Six - Time Is Money

I've gotta get this off my chest.
J'ai dois obtenir ce de ma poitrine.
I'm starting to feel a little unrest.
Je commence à se sentir un peu d'agitation.
Oh every time I check my shoulder
Oh chaque fois que je vérifie mon épaule
I see you there with a clueless-look on your face
Je vous vois là avec un Clueless-regard sur votre visage
I've gotta question your intentions.
J'ai gotta question vos intentions.
You're playing this one by the book.
Vous jouez celle-ci par le livre.
Whichever version you're preaching from?
Quelle que soit la version que vous prêchez à partir?
I've sung it once before.
J'ai chanté une fois.

I know, I know you well enough.
Je sais, je vous connais assez bien.
(And if I looked hard, if I looked hard enough)
(Et si je regardais dur, si je regardais assez dur)
And I know, and I know you well enough.
Et je sais, et je vous connais assez bien.
(And if I looked hard, if I looked hard enough)
(Et si je regardais dur, si je regardais assez dur)

If you were so honest,
Si vous étiez si honnête,
Why do you break every promise?
Pourquoi vous cassez-vous chaque promesse?
With everything that you say,
Avec tout ce que vous dites,
I take a picture of what happens around me.
Je prends une photo de ce qui se passe autour de moi.
You don't like the size of us now.
Vous n'aimez pas la taille de nous maintenant.
We've grown a lot since Hold Me Down.
Nous avons beaucoup grandi depuis Hold Me Down.
I can't help but think
Je ne peux pas empêcher de penser
You're the only thing in front of me.
Vous êtes la seule chose en face de moi.

I know, I know you well enough.
Je sais, je vous connais assez bien.
(Give us a little time, just a little time)
(Donnez-nous un peu de temps, juste un peu de temps)
And I know, and I know you well enough.
Et je sais, et je vous connais assez bien.
(Give us a little time, just a little time)
(Donnez-nous un peu de temps, juste un peu de temps)

You put a price on everything.
Vous mettez un prix sur tout.
You even tried to put one on me.
Vous avez même essayé de mettre un sur moi.
I give my all for your benefit.
Je donne mon tout à votre avantage.
I'm sick of this shit
Je suis malade de cette merde

It's not your fault you always claim.
Il est pas votre faute vous prétendez toujours.
You always cease to take the blame.
Vous cessez toujours de prendre le blâme.
I love you all for everything that you do.
Je vous aime tous pour tout ce que vous faites.
But I'm sick and tired of the fucking abuse.
Mais je suis malade et fatigué de l'abus putain.
I'm sick of this shit
Je suis malade de cette merde
I'm sick of this shit
Je suis malade de cette merde


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P