Paroles de chanson et traduction Giorgio Gaber - Io Se Fosse Dio

Io se fossi Dio
Si j'étais Dieu
e io potrei anche esserlo
et je pourrais même être
sennò non vedo chi.
sinon je ne vois pas qui.
Io se fossi Dio
Si j'étais Dieu
non mi farei fregare dai modi furbetti della gente
Je ne ne me dupé par les moyens astucieux du peuple
non sarei mica un dilettante
Je ne voudrais pas être un amateur de mica
sarei sempre presente.
Je serais toujours présent.
Sarei davvero in ogni luogo a spiare
Je voudrais vraiment être dans chaque endroit pour espionner
o meglio ancora a criticare
ou mieux encore de critiquer
appunto cosa fa la gente.
précisément ce que les gens font.
Per esempio il piccolo borghese
Par exemple, les petits bourgeois
com'è noioso
quel ennui
non commette mai peccati grossi
Il ne commet jamais péchés majeurs
non è mai intensamente peccaminoso.
il est jamais difficile de péché.
Del resto, poverino, è troppo misero e meschino
De plus, la pauvre, est trop maigre et petite
e pur sapendo che Dio è più esatto di una Sveda
et sachant que Dieu est plus précis qu'un Sveda
lui pensa che l'errore piccolino
il pense que la petite erreur
non lo conti o non lo veda.
comptes ne ou ne verront pas non.
Per questo
pour ce
io se fossi Dio
si j'étais Dieu
preferirei il secolo passato
Je préférerais le siècle passé
se fossi Dio
Si vous étiez Dieu
rimpiangerei il furore antico
Je regretterais l'ancienne fureur
dove si odiava e poi si amava
où il détestait et aimait
e si ammazzava il nemico.
et il a tué l'ennemi.
Ma io non sono ancora
Mais je n'ai pas encore
nel regno dei cieli
le royaume des cieux
sono troppo invischiato
Je suis trop empêtré
nei vostri sfaceli.
dans vos débâcles.
Io se fossi Dio
Si j'étais Dieu
non sarei così coglione
Je ne serais pas si connard
a credere solo ai palpiti del cuore
croire que le battement du coeur
o solo agli alambicchi della ragione.
ou seulement à des images fixes de la raison.
Io se fossi Dio
Si j'étais Dieu
sarei sicuramente molto intero e molto distaccato
Je serais certainement très complet et très détaché
come dovreste essere voi.
comme vous devriez être vous.
Io se fossi Dio
Si j'étais Dieu
non sarei mica stato a risparmiare
Je ne l'aurais pas été mica sauver
avrei fatto un uomo migliore.
Je l'aurais fait un meilleur homme.
Sì, vabbe', lo ammetto
Oui, Oh bien », je l'avoue
non mi è venuto tanto bene
Je suis venu si bien
ed è per questo, per predicare il giusto
qui est la raison pour laquelle, pour prêcher la bonne
che io ogni tanto mando giù qualcuno
Je occasionnellement envoyer quelqu'un vers le bas
ma poi alla gente piace interpretare
mais alors les gens aiment à interpréter
e fa ancora più casino.
et rend encore plus désordre.
Io se fossi Dio
Si j'étais Dieu
non avrei fatto gli errori di mio figlio
Je ne l'aurais pas fait pour les erreurs de mon fils
e sull'amore e sulla carità
et sur l'amour et la charité
mi sarei spiegato un po' meglio.
Je l'ai expliqué un peu mieux.
Infatti non è mica normale che un comune mortale
En fait, il est pas normal qu'un simple mica mortel
per le cazzate tipo compassione e fame in India
pour des conneries comme la compassion et de la faim en Inde
c'ha tanto amore di riserva che neanche se lo sogna
qui a tant d'amour libre que même si les rêves
che viene da dire
soit
"Ma dopo come fa a essere così carogna?"
"Mais alors, comment pouvez-vous être si salope?"
Io se fossi Dio
Si j'étais Dieu
non sarei ridotto come voi
Je ne serais pas réduit comme vous
e se lo fossi io certo morirei per qualcosa di importante.
et si je devais, je vous mourrais pour quelque chose d'important.
Purtroppo l'occasione di morire simpaticamente
Malheureusement, le risque de mourir bien
non capita sempre
pas toujours le cas
e anche l'avventuriero più spinto
et même l'aventurier plus rigoureux
muore dove gli può capitare e neanche tanto convinto.
Il meurt où il peut se produire et pas si convaincu.
Io se fossi Dio
Si j'étais Dieu
farei quello che voglio
Je ferais ce que je veux
non sarei certo permissivo
Je ne serais pas certain permissive
bastonerei mio figlio
Je bastonerei mon fils
sarei severo e giusto
Je serais stricte et équitable
stramaledirei gli inglesi come mi fu chiesto
Je stramaledirei les Britanniques comme on m'a demandé
e se potessi
et si je pouvais
anche gli africanisti e l'Asia
Aussi africanistes et en Asie
e poi gli americani e i russi
puis les Américains et les Russes
bastonerei la militanza come la misticanza
bastonerei militantisme comme mesclun
e prenderei a schiaffi
et je prends giflé
i volteriani, i ladri
les volteriani, les voleurs
gli stupidi e i bigotti
les fous et les bigots
perché Dio è violento!
parce que Dieu est violent!
E gli schiaffi di Dio
Et gifles Dieu
appiccicano al muro tutti.
coller à la paroi tout.
Ma io non sono ancora
Mais je n'ai pas encore
nel regno dei cieli
le royaume des cieux
sono troppo invischiato
Je suis trop empêtré
nei vostri sfaceli.
dans vos débâcles.
Finora abbiamo scherzato.
Jusqu'à présent, nous avons plaisanté.
Ma va a finire che uno
Mais il se trouve que l'on
prima o poi ci piglia gusto
tôt ou tard, nous saisissons le goût
e con la scusa di Dio tira fuori
et avec l'excuse de Dieu, il sort
tutto quello che gli sembra giusto.
tout ce qui semble juste.
E a te ragazza
Et vous fille
che mi dici che non è vero
vous me dites que n'est pas vrai
che il piccolo borghese è solo un po' coglione
que la classe moyenne inférieure est juste un peu jerk '
che quell'uomo è proprio un delinquente
que cet homme est tout simplement un voyou
un mascalzone, un porco in tutti i sensi, una canaglia
un scélérat, un cochon dans tous les sens, un voyou
e che ha tentato pure di violentare sua figlia.
et qu'il a essayé de violer sa fille aussi.
Io come Dio inventato
J'aime Dieu a inventé
come Dio fittizio
comme Dieu fictif
prendo coraggio e sparo il mio giudizio e dico:
Je prends courage et tourné mon jugement et je dis:
speriamo che a tuo padre gli sparino nel culo, cara figlia.
nous espérons que votre père se faire tirer dans le cul, chère fille.
Così per i giornali diventa
Donc, pour les journaux deviennent
un bravo padre di famiglia.
un bon père de famille.
Io se fossi Dio
Si j'étais Dieu
maledirei davvero i giornalisti
maledirei vraiment journalistes
e specialmente tutti
et particulièrement tous les
che certamente non sono brave persone
ils ne sont certainement pas de bonnes personnes
e dove cogli, cogli sempre bene.
et où Seize, saisir toujours bon.
Compagni giornalisti avete troppa sete
collègues journalistes ont trop soif
e non sapete approfittare delle libertà che avete
et vous ne savez pas à profiter de la liberté que vous avez
avete ancora la libertà di pensare
vous avez encore la liberté de penser
ma quello non lo fate
mais ce que vous faites
e in cambio pretendete la libertà di scrivere
et en retour vous demander la liberté d'écrire
e di fotografare.
et la photographie.
Immagini geniali e interessanti
images ingénieux et intéressants
di presidenti solidali e di mamme piangenti.
Présidents de solidarité et de pleurs des mères.
E in questa Italia piena di sgomento
Et dans cette italienne pleine de désarroi
come siete coraggiosi, voi che vi buttate
que vous êtes courageux, vous qui lancez
senza tremare un momento.
sans trembler un instant.
Cannibali, necrofili, deamicisiani e astuti
Cannibals, nécrophilie, et deamicisiani rusés
e si direbbe proprio compiaciuti.
et il pourrait dire la complaisance.
Voi vi buttate sul disastro umano
Vous jeter sur la catastrophe humaine
col gusto della lacrima in primo piano.
avec le goût de larme au premier plan.
Sì, vabbe', lo ammetto
Oui, Oh bien », je l'avoue
la scomparsa dei fogli e della stampa
la disparition du papier et l'impression
sarebbe forse una follia
il pourrait être fou
ma io se fossi Dio
mais si j'étais Dieu
di fronte a tanta deficienza
Face à cette carence
non avrei certo la superstizione della democrazia.
Je ne voudrais pas avoir la superstition de la démocratie.
Ma io non sono ancora
Mais je n'ai pas encore
del regno dei cieli
le royaume des cieux
sono troppo invischiato
Je suis trop empêtré
nei vostri sfaceli.
dans vos débâcles.
Io se fossi Dio
Si j'étais Dieu
naturalmente io chiuderei la bocca a tanta gente
bien sûr, je fermais la bouche tant de gens
nel regno dei cieli non vorrei ministri
le royaume des cieux ne imposeraient pas ministres
né gente di partito tra le palle
ni le peuple du parti parmi les boules
perché la politica è schifosa e fa male alla pelle.
parce que la politique est dégoûtant et est mauvais pour votre peau.
E tutti quelli che fanno questo gioco
Et tout le monde qui obtient ce jeu
che poi è un gioco di forza ributtante e contagioso
puis qui est un jeu de force répulsive et contagieuse
come la lebbra e il tifo
telles que la lèpre et la typhoïde
e tutti quelli che fanno questo gioco
et tous ceux qui font de ce jeu
c'hanno certe facce che a vederle fanno schifo
Qui ont des visages que vous voyez les sucer
che sian untuosi democristiani
que sian démocrates gras
o grigi compagni del Pci.
ou camarades gris du Parti communiste.
Son nati proprio brutti
Fils né juste laid
o perlomeno tutti finiscono così.
ou du moins tout ce qu'ils finissent bien.
Io se fossi Dio
Si j'étais Dieu
dall'alto del mio trono
du haut de mon trône
vedrei che la politica è un mestiere come un altro
Je vois que la politique est un métier comme un autre
e vorrei dire, mi pare Platone
et je dirais, je pense que Platon
che il politico è sempre meno filosofo
que le philosophe politique est toujours moins
e sempre più coglione.
et de plus en plus con.
È un uomo a tutto tondo
Il est un homme dans la ronde
che senza mai guardarci dentro scivola sul mondo
Ne jamais regarder à l'intérieur des feuillets du monde
che scivola sulle parole
qui glisse sur les mots
anche quando non sembra o non lo vuole.
même quand il ne semble pas ou ne veulent pas.
Compagno radicale
camarade radical
la parola compagno non so chi te l'ha data
le mot partenaire ne sait pas qui vous l'a donné
ma in fondo ti sta bene
mais, fondamentalement, il semble bon sur vous
tanto ormai è squalificata
alors maintenant il est disqualifié
compagno radicale
camarade radical
cavalcatore di ogni tigre, uomo furbino
coureur de chaque tigre, l'homme Furbino
ti muovi proprio bene in questo gran casino
Il se déplace très bien dans ce grand désordre
e mentre da una parte si spara un po' a casaccio
et tandis que d'une part vous tirez un peu aléatoire
dall'altra si riempiono le galere
l'autre remplir les prisons
di gente che non c'entra un cazzo.
des gens qui rien à faire de la merde.
Compagno radicale
camarade radical
tu occupati pure di diritti civili
vous prenez soin des droits civils
e di idiozia che fa democrazia
et l'idiotie qui fait la démocratie
e preparaci pure un altro referendum
et nous préparer ainsi un autre référendum
questa volta per sapere
cette fois de savoir
dov'è che i cani devono pisciare.
où est que les chiens ont envie de faire pipi.
Compagni socialisti
camarades socialistes
ma sì, anche voi insinuanti, astuti e tondi
mais oui, vous aussi insinuante, astucieux et rond
compagni socialisti
camarades socialistes
con le vostre spensierate alleanze
avec vos alliances insouciantes
di destra, di sinistra, di centro
droite, gauche, centre
coi vostri uomini aggiornati
avec votre date hommes
nuovi di fuori e vecchi di dentro
neuf et ancien de l'intérieur
compagni socialisti, fatevi avanti
collègues socialistes, se manifester
che questo è l'anno del garofano rosso e dei soli nascenti
que ce soit l'année de l'œillet rouge et à la hausse seulement
fatevi avanti col mito del progresso
faire votre truc avec le mythe du progrès
e con la vostra schifosa ambiguità
et avec votre ambiguïté dégoûtante
ringraziate la dilagante imbecillità.
remercier la stupidité rampante.
Ma io non sono ancora
Mais je n'ai pas encore
nel regno dei cieli
le royaume des cieux
sono troppo invischiato
Je suis trop empêtré
nei vostri sfaceli.
dans vos débâcles.
Io se fossi Dio
Si j'étais Dieu
non avrei proprio più pazienza
Je ne voudrais pas posséder plus de patience
inventerei di nuovo una morale
inventer une nouvelle morale
e farei suonare le trombe per il Giudizio universale.
et je jouais de la trompette pour le Jugement dernier.
Voi mi direte: perché è così parziale
Vous allez dire: parce qu'il est si partielle
il mio personalissimo Giudizio universale?
mon personnel Jugement Dernier?
Perché non suonano le mie trombe
Pourquoi ne pas jouer ma trompette
per gli attentati, i rapimenti
pour les attentats à la bombe, des enlèvements
i giovani drogati e per le bombe.
les toxicomanes et les jeunes pour les bombes.
Perché non è comparsa ancora l'altra faccia della
Parce qu'il est pas l'autre face de l'émergence
medaglia.
médaille.
Io come Dio, non è che non ne ho voglia
J'aime Dieu, il est pas que je ne veux pas
io come Dio, non dico certo che siano ingiudicabili
J'aime Dieu, ne disent pas qu'ils sont certainement ingiudicabili
o addirittura, come dice chi ha paura, gli innominabili
ou même, comme il le dit ceux qui ont peur, l'inavouable
ma come uomo come sono e fui
mais comme un homme que je suis, et je suis
ho parlato di noi, comuni mortali
Je parlais de nous, simples mortels
quegli altri non li capisco
les autres ne les comprennent pas
mi spavento, non mi sembrano uguali.
J'ai peur, ils ne regardent pas la même chose pour moi.
Di loro posso dire solamente
Eux je ne peux dire
che dalle masse sono riusciti ad ottenere
que les masses ont pu obtenir
lo stupido pietismo per il carabiniere
pitié le fou pour le policier
di loro posso dire solamente
eux, je peux seulement dire
che mi hanno tolto il gusto di essere incazzato
où ils ont pris loin de moi le goût d'être pissé
personalmente.
personnellement.
Io come uomo posso dire solo ciò che sento
I comme un homme que je peux seulement dire ce que je ressens
cioè solo l'immagine del grande smarrimento.
qui est, seule l'image de la grande perte.
Però se fossi Dio
Mais si je devais Dieu
sarei anche invulnerabile e perfetto
Je voudrais aussi être invulnérable et parfait
allora non avrei paura affatto
alors je ne serais pas peur du tout
così potrei gridare, e griderei senza ritegno
afin que je puisse crier, et je crier sans retenue
che è una porcheria
qui est des ordures
che i brigatisti militanti siano arrivati dritti alla
que les militants sont arrivés aux Brigades rouges sont droites
pazzia.
folie.
Ecco la differenza che c'è tra noi e gli innominabili:
Voici la différence entre nous et l'indicible:
di noi posso parlare perché so chi siamo
Je peux parler à nous parce qu'ils savent qui nous sommes
e forse facciamo più schifo che spavento
et peut-être faire plus de merde qui fait peur
di fronte al terrorismo o a chi si uccide c'è solo lo
Face au terrorisme, ou qui se tue est seulement le
sgomento.
consternation.
Ma io se fossi Dio
Mais si je devais Dieu
non mi farei fregare da questo sgomento
Je ne ne me dupé par cette crainte
e nei confronti dei politicanti sarei severo come all'inizio
et contre les politiciens auraient de graves comme au début
perché a Dio i martiri
parce que Dieu les martyrs
non gli hanno fatto mai cambiar giudizio.
Ils ne lui ont fait ne changera jamais son jugement.
E se al mio Dio che ancora si accalora
Et si mon Dieu est encore trop passionné
gli fa rabbia chi spara
Elle lui fait shooter en colère
gli fa anche rabbia il fatto che un politico qualunque
aussi met en colère que toute politique
se gli ha sparato un brigatista
s'il a tiré une Brigade Rouge
diventa l'unico statista.
devient le seul homme d'Etat.
Io se fossi Dio
Si j'étais Dieu
quel Dio di cui ho bisogno come di un miraggio
le Dieu que je besoin comme un mirage
c'avrei ancora il coraggio di continuare a dire
c'avrei encore le courage de continuer à dire
che Aldo Moro insieme a tutta la Democrazia cristiana
Aldo Moro avec tous les démocrates-chrétiens
è il responsabile maggiore
Il est le principal responsable
di vent'anni di cancrena italiana.
vingt ans de gangrene italienne.
Io se fossi Dio
Si j'étais Dieu
un Dio incosciente, enormemente saggio
un Dieu inconscient, très sage
c'avrei anche il coraggio di andare dritto in galera
c'avrei aussi le courage d'aller directement en prison
ma vorrei dire che Aldo Moro resta ancora
mais je dirais que Aldo Moro reste
quella faccia che era.
ce visage qui était.
Ma in fondo tutto questo è stupido
Mais fondamentalement, tout cela est stupide
perché logicamente
parce que logiquement
io se fossi Dio
si j'étais Dieu
la Terra la vedrei piuttosto da lontano
Je voyais la Terre à une distance plutôt
e forse non ce la farei ad accalorarmi
et peut-être que je ne le ferais pas à accalorarmi
in questo scontro quotidiano.
dans cette bataille quotidienne.
Io se fossi Dio
Si j'étais Dieu
non mi interesserei di odio e di vendetta
Je n'interesserei pas de haine et de vengeance
e neanche di perdono
et même le pardon
perché la lontananza è l'unica vendetta
parce que la distance est la seule vengeance
è l'unico perdono.
Il est le seul pardon.
E allora
et alors
va a finire che se fossi Dio
il se trouve que si j'étais Dieu
io mi ritirerei in campagna
Je retirerais dans la campagne
come ho fatto io.
comme je le faisais.


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P