Paroles de chanson et traduction 5 Seconds Of Summer - Heartache On The Big Screen

Started out like in the movies.
A commencé comme dans les films.
But it ended like a bad dream.
Mais il a fini comme un mauvais rêve.
Curtain opened, heard the crowd roar
Rideau ouvert, entendu le rugissement de la foule
This one's a repeat, seen it before.
Celui-ci est une répétition, vu avant.

Rewind to the start before it all went wrong.
Rembobinez le début avant que tout ne va pas.
Whats going on?
Qu'est-ce qui se passe?
Fast forward to the end, after everyone's gone home.
Avance rapide jusqu'à la fin, après tout le monde est rentré chez lui.
And they've forgotten it all.
Et ils ont oublié tout cela.

This ain't a movie that I wanna see.'
Ce n'est pas un film que je veux voir.
A tragic story, starring you and me.
Une histoire tragique, vous et moi en vedette.
Yell "cut", we're stuck inside this scene.
Yell "cut", nous sommes coincés à l'intérieur de cette scène.
This is heartache on the big screen!
Ceci est chagrin d'amour sur grand écran!
The clock is ticking, and I'm out of time.
L'horloge tourne, et je suis hors du temps.
The camera's rolling, and I forgot my line.
Le roulement de l'appareil photo, et j'ai oublié ma ligne.
My script is wripped now I see.
Mon script est wripped maintenant je vois.
This is heartache on the big screen!
Ceci est chagrin d'amour sur grand écran!
This is heartache on the big screen!
Ceci est chagrin d'amour sur grand écran!

Curtain closes on this cliche.
Rideau se referme sur ce cliché.
A good story of a bad day.
Une bonne histoire d'un mauvais jour.
Back to square one, where I started.
Retour à la case départ, où j'ai commencé.
As I stand here, broken hearted.
Comme je suis ici, le cœur brisé.

Fast forward to the end, after everyone's gone home.
Avance rapide jusqu'à la fin, après tout le monde est rentré chez lui.
And they've forgotten it all.
Et ils ont oublié tout cela.

This ain't a movie that I wanna see.'
Ce n'est pas un film que je veux voir.
A tragic story, starring you and me.
Une histoire tragique, vous et moi en vedette.
Yell "cut", we're stuck inside this scene.
Yell "cut", nous sommes coincés à l'intérieur de cette scène.
This is heartache on the big screen!
Ceci est chagrin d'amour sur grand écran!
The clock is ticking, and I'm out of time.
L'horloge tourne, et je suis hors du temps.
The camera's rolling, and I forgot my line.
Le roulement de l'appareil photo, et j'ai oublié ma ligne.
My script is wripped now I see.
Mon script est wripped maintenant je vois.
This is heartache on the big screen!
Ceci est chagrin d'amour sur grand écran!

If Hollywood could see me now
Si Hollywood pouvait me voir maintenant
I'd get the starring role
Je reçois le premier rôle
But they won't so I'll just keep on acting a fool.
Mais ils ne seront pas donc je vais juste continuer à agir un imbécile.

This ain't a movie that I wanna see.'
Ce n'est pas un film que je veux voir.
A tragic story, starring you and me.
Une histoire tragique, vous et moi en vedette.
Yell "cut", we're stuck inside this scene.
Yell "cut", nous sommes coincés à l'intérieur de cette scène.
Yeah!
Ouais!
The clock is ticking, and I'm out of time.
L'horloge tourne, et je suis hors du temps.
The camera's rolling, and I forgot my line.
Le roulement de l'appareil photo, et j'ai oublié ma ligne.
My script is wripped now I see.
Mon script est wripped maintenant je vois.
This is heartache on the big screen!
Ceci est chagrin d'amour sur grand écran!
This is heartache on the big screen!
Ceci est chagrin d'amour sur grand écran!
This is heartache on the big screen!
Ceci est chagrin d'amour sur grand écran!


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P