Paroles de chanson et traduction Fettes Brot - An Tagen Wie Diesen

Moin moin - was geht?
MoinMoin - quoi de neuf?

Alles klar bei dir? Wie spät?
Tout ok avec vous? A quelle heure?

Gleich neun - okay.
DC neuf - d'accord.

Will mal eben los, Frühstück holen gehn
Will monter, aller prendre le petit déjeuner
Schalt den Walkman an, zieh die Haustür ran
Passage au Walkman, le retrait a couru la porte
Lauf die Straße entlang bis zum Kaufmannsladen
Courir le long de la rue à l'épicerie
Denn da gibt's die allerbesten Brötchen weit und breit
Parce qu'il est le meilleur pain pour miles autour
Kann am Tresen kurz mal lesen was die Zeitung schreibt
Le compteur peut lire fois brièvement ce que le journal écrit
Irgendwas von 'nem Großangriff
Quelque chose de «attaque majeure nem
Unzählige Bomben auf kleine Stadt
D'innombrables bombes sur petite ville
Viele Menschen ums Leben gekommen
Beaucoup de gens viennent tués
Und dem Erdboden gleich gemacht in nur einer Nacht
Et rasé en une seule nuit
Ich zahle und verlasse den Bäcker
Je paie et laisse le boulanger
Hör noch den Nachrichtensprecher
Ecoute, ni le Newsreader
„Lage wieder mal dramatisch verschlechtert, heute
"Situation encore aggravée de façon spectaculaire, aujourd'hui
fantastisches Wetter“
climat fantastique "
Plötzlich gibt's 'n Knall, tausend Scherben überall
Tout à coup, il y a 'n bang mille éclats partout
Die Nachbarskatze hat's erwischt bei 'nem Verkehrsunfall
Le chat du voisin a attrapé avec 'accident de la circulation nem
Der Anblick kann einem echt die Laune verderben
La vue peut-on vraiment gâcher l'ambiance
Was fällt diesem Mistvieh ein hier genau vor meinen Augen
Qu'est-ce que tombe ce salopard ici devant mes yeux
zu sterben?
mourir?

Absolute Wahnsinnsshow
Absolute show folie
Im Fernsehn und im Radio
Dans TV et radio
Die Sonne lacht so schadenfroh
Le soleil brille donc jubilant
An Tagen wie diesen
Des jours comme ceux-ci
Niemand der mir sagt, wieso
Personne ne m'a dit pourquoi
Beim Frühstück oder Abendbrot
Au petit déjeuner ou le dîner
Die Fragen bohrn so gnadenlos
Les questions Bohrn si impitoyablement
An Tagen wie diesen
Des jours comme ceux-ci

Eine Million bedroht vom Hungertod nach Schätzungen der
Un million de famine face, selon les estimations de
UNICEF
UNICEF
Während ich grad gesundes Obst zerhäcksel in der Moulinex
Bien que je zerhäcksel degré fruits sains dans le Moulinex
Seh ein Kind in dessen traurigen Augen ne Fliege sitzt
Seh un enfant assis dans ses yeux tristes Fly ne
Weiß dass das echt grausam ist doch scheiße Mann ich
Blanc cette merde homme, mais est vraiment cruel I
fühle nix
rien sentir
Was ist denn bloß los mit mir, verdammt wie ist das
Quel est le problème avec moi, putain comment est-ce
möglich?
possible?
Vielleicht hab ich's schon zu oft gesehen man sieht's ja
Peut-être que je suis allé trop de fois vous le voyez oui
beinah täglich
presque tous les jours
Doch warum kann mich mittlerweile nicht mal das mehr
Mais pourquoi je peux maintenant pas même le plus
erschrecken
peur
Wenn irgendwo Menschen an dreckigem Wasser verrecken?
Si quelque part mourir les gens à l'eau sale?
Dieses dumpfe Gefühl, diese Leere im Kopf
Cette vague sentiment que vide dans la tête
Sowas kann uns nie passieren und was wäre wenn doch?
De telles choses peuvent nous ne se produira jamais et si ce?
Und mich zerreißen die Fragen, ich kann den Scheiß nicht
Et déchirer moi les questions, je ne peux pas chier
ertragen
porter
Die haben da nix mehr zu fressen und ich hab Steine im
Ils ont à manger depuis plus rien et je dois en pierres
Magen!
Estomac!

Absolute Wahnsinnsshow
Absolute show folie
Im Fernsehn und im Radio
Dans TV et radio
Die Sonne lacht so schadenfroh
Le soleil brille donc jubilant
An Tagen wie diesen
Des jours comme ceux-ci
Niemand der mir sagt, wieso
Personne ne m'a dit pourquoi
Beim Frühstück oder Abendbrot
Au petit déjeuner ou le dîner
Die Fragen bohrn so gnadenlos
Les questions Bohrn si impitoyablement
An Tagen wie diesen
Des jours comme ceux-ci

Was hat er gerade gesagt an so nem normalen Samstag
Que dit-il juste alors nem samedi normale
Passiert auf bestialische Art ein ganz brutaler Anschlag
Happened d'une manière bestiale, une attaque très vicieuse
Bei dem sechs Leute starben, die Verletzten schreien Namen
Les six personnes sont mortes, le nom crier blessé
Diese entsetzlichen Taten lassen mich jetzt nicht mehr
Ces actes horribles ne me laissent maintenant
schlafen
sommeil
Und ich seh's noch genau das Bild im TV
Et je peux le voir encore exactement l'image à la télévision
Ein junger Mann steht dort im Staub, fleht um Kind und Frau
Un jeune homme se tient là dans la poussière, la mendicité pour l'enfant et la femme
Jetzt frag ich mich wie ist es wohl wenn man sein Kind
Maintenant, je me demande ce qu'il est comme quand son enfant
verliert
perd
Noch bevor es seinen ersten Geburtstag hat
Même avant qu'il ait son premier anniversaire
Doch das übersteigt meine Vorstellungskraft
Mais cela dépasse mon imagination
Vielleicht waren die Attentäter voller Hass für den Gegner
Peut-être que les assassins étaient pleins de haine pour l'adversaire
Vielleicht gab es Liebe für Familie und sie waren sogar
Peut-être il y avait de l'amour pour la famille et ils étaient même
selber Väter.
se pères.
Manchmal wenn ich Nachrichten seh passiert mit mir etwas
Parfois, quand je vois nouvelles qui me arrive quelque chose
Seltsames
étrange
Denn auch wir sind Eltern jetzt, haben ein Kind in diese
Parce que nous sommes des parents maintenant avoir un enfant dans ce
Welt gesetzt
mettre le monde
Dann kommt es vor dass ich Angst davor krieg, dass uns etwas
Ensuite, il arrive que je reçois peur de nous quelque chose
geschieht,
arrive
Dass man den verliert, den man liebt, dass es das wirklich
Que vous perdez celui que vous aimez, il a vraiment
gibt
sont
Mitten in der Nacht werd ich wach und bin schweißgebadet,
Milieu de la nuit je me réveille et je suis en sueur,
Schleich ans Bett meiner Tochter und hör wie sie ganz leise
Schleich le lit de ma fille et arrêter aussi doucement
atmet
respire

Absolute Wahnsinnsshow
Absolute show folie
Im Fernsehn und im Radio
Dans TV et radio
Die Sonne lacht so schadenfroh
Le soleil brille donc jubilant
An Tagen wie diesen
Des jours comme ceux-ci
Niemand der mir sagt, wieso
Personne ne m'a dit pourquoi
Beim Frühstück oder Abendbrot
Au petit déjeuner ou le dîner
Die Fragen bohrn so gnadenlos
Les questions Bohrn si impitoyablement
An Tagen wie diesen
Des jours comme ceux-ci

Was für ne Wahnsinnsshow
Qu'est-ce que la folie ne montrent
Im Fernsehn und im Radio
Dans TV et radio
Die Sonne lacht dabei so schadenfroh
Le soleil rit si joyeusement
Ich werd die Bilder nicht mehr los
I images ne sont plus enceintes los
Beim Frühstück und beim Abendbrot
Au petit déjeuner et au souper
Niemand der mir sagen kann, wieso.
Personne ne peut me dire pourquoi.


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P