Paroles de chanson et traduction Panic! At The Disco - Old Fashioned

Once upon a thrill from a kiss to a swill
Une fois sur un frisson d'un baiser à une merde
We were swallowing the nights like we have nine lives
Nous avalions les nuits comme si nous avions neuf vies

Dead and gone so long, seventeen so gone
Morte et disparu depuis si longtemps, dix-sept ans
Dead and gone so long, seventeen so...
Morte et disparu si longtemps, dix-sept ans alors ...

We were bored like kids with a book of disorders
Nous nous ennuyions comme des enfants avec un livre de troubles
Medicating every day to keep the straightness in order
Médicaments tous les jours pour garder la rectitude dans l'ordre

Dead and gone so long, seventeen so gone
Morte et disparu depuis si longtemps, dix-sept ans
Dead and gone so long, seventeen so gone
Morte et disparu depuis si longtemps, dix-sept ans

It's the false side of hope, where believers concede
C'est le faux côté de l'espoir, où les croyants concèdent
And there's only memories when it's over
et il n'y a que des souvenirs quand c'est fini

So pour out some liquor, make it an old fashioned
Donc, versez un peu d'alcool, faites-en un vieux démodé
Remember your youth and all that you do, the plank and the
Rappelez-vous votre jeunesse et tout ce que vous faites, la planche et le
passion
la passion
They were the best of times, they were the best of times
Ils étaient le meilleur des temps, ils étaient le meilleur des temps
They were the best of times, they were the best of times
Ils étaient le meilleur des temps, ils étaient le meilleur des temps
Of your life
De ta vie

Once upon before we were brilliant and bored
Une fois avant nous étions brillants et ennuyés
Two dashes of the bitters, add some ice and you pour
Deux coups de bitters, ajoutez un peu de glace et vous versez

Dead and gone so long, seventeen so gone
Morte et disparu depuis si longtemps, dix-sept ans
Dead and gone so long, seventeen so gone
Morte et disparu depuis si longtemps, dix-sept ans

It's the false side of hope, where believers concede
C'est le faux côté de l'espoir, où les croyants concèdent
And there's only memories when it's over
et il n'y a que des souvenirs quand c'est fini

So pour out some liquor, make it an old fashioned
Donc, versez un peu d'alcool, faites-en un vieux démodé
Remember your youth and all that you do, the plank and the
Rappelez-vous votre jeunesse et tout ce que vous faites, la planche et le
passion
la passion
They were the best of times, they were the best of times
Ils étaient le meilleur des temps, ils étaient le meilleur des temps
They were the best of times, they were the best of times
Ils étaient le meilleur des temps, ils étaient le meilleur des temps
Of your life
De ta vie

(Get boozy, boozy, boozy)
(Devenir boozy, boozy, boozy)
Now it looks like a wasteland
Maintenant, il ressemble à un désert
(Get boozy, boozy, boozy)
(Devenir boozy, boozy, boozy)
Not the way that we remember
Pas la façon dont nous nous souvenons
(Get boozy, boozy, boozy)
(Devenir boozy, boozy, boozy)
One more sip for the past
une gorgée de plus pour le passé
(Get boozy, boozy, boozy)
(Devenir boozy, boozy, boozy)
And always tip your bartender
et donne toujours un pourboire au barman

Get boozy, boozy, boozy
Sois boozy, boozy, boozy
Get boozy, boozy, boozy
Sois boozy, boozy, boozy
Get boozy, boozy, boozy
Sois boozy, boozy, boozy
Get boo...
Obtenez boo ...

So pour out some liquor, make it an old fashioned
Donc, versez un peu d'alcool, faites-en un vieux démodé
Remember your youth and all that you do, the plank and the
Rappelez-vous votre jeunesse et tout ce que vous faites, la planche et le
passion
la passion
They were the best of times, they were the best of times
Ils étaient le meilleur des temps, ils étaient le meilleur des temps
They were the best of times, they were the best of times
Ils étaient le meilleur des temps, ils étaient le meilleur des temps


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P