Paroles de chanson et traduction Emilie Autumn - Goodbye (Poem)

Goodbye
Au revoir
And so I've said too much and not enough
Et si je l'ai dit trop et pas assez
And so the play is finally at an end
Et si le jeu est enfin à sa fin
You never had the care to call my bluff,
Vous n'avez jamais eu le soin d'appeler mon bluff,
And so I must be pleased to be your friend
Et si je dois être heureux d'être votre ami
But what then was the purpose of this game?
Mais quel était donc le but de ce jeu?
I never really had a chance to win
Je n'ai jamais vraiment eu la chance de gagner
It's true, I rather like who I became
C'est vrai, j'aime assez qui je suis devenu
But what am I to do with who I've been?
Mais qu'ai-je à faire avec qui j'ai eu?
For I may wish to meet myself someday
Car je veux me peut rencontrer un jour
Among the ashes of a fire long dead
Parmi les cendres d'un feu mort depuis longtemps
To see my shadow there and hear it say
Pour voir mon ombre là-bas et l'entendre dire
That it was happy with the life it led
Qu'il était heureux avec la vie qu'il a mené
What emptiness awaits me? This I fear
Que le vide qui m'attend? Ce que je crains
Far more than any peril I might face
Bien plus que n'importe quel péril je pourrais faire face à
My purpose in this world became less clear
Mon but dans ce monde est devenu moins clair
When you were taken from your cherished place
Quand tu as été pris à partir de votre place chérie
Within my wishing heart and went your way
Dans mon cœur désireux et se rendit à votre façon
So willingly it almost makes me ill
Donc volontiers me fait presque mal
To think it never crossed your mind to stay
À penser qu'il n'a jamais traversé votre esprit à rester
Pushes the dagger deep, completes the kill
Pousse le poignard profonde, complète le tuer
And yet how much of this was done by me?
Et pourtant, combien cela a été fait par moi?
Had I the courage would you still have flown?
Si j'avais le courage seriez-vous toujours avoir volé?
How sad to think this was not destiny
Qu'il est triste de penser que ce n'était pas le destin
But my mistake, yet how could I have known?
Mais mon erreur, mais comment pouvais-je savoir?
Now here is my dilemma, as it seems
Maintenant, voici mon dilemme, car il semble
Do I accept the score that fate has set,
Dois-je accepter le score que le destin a mis,
And calmly watch the passing of my dreams
Et tranquillement regarder le passage de mes rêves
Or do I dare to place another bet
Ou dois-je oser placer un autre pari
That where the curtain falls another rises
C'est là où le rideau tombe autre se lève
If I am wrong then strike me for my sins
Si je me trompe, puis me frapper pour mes péchés
But I believe our acts and thin disguises
Mais je crois que nos actes et déguisements minces
Where but a prologue to what now begins
Où que le prologue à ce que commence maintenant


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P