Paroles de chanson et traduction Fabrizio De Andr - Maria nella bottega d'un falegname

Maria
Marie
Falegname col martello perch? fai den den ?
Carpenter avec un marteau parce que? den den faire?
Con la pialla su quel legno perch? fai fren fren ?
Avec l'avion à cause de ce bois? fren fren faire?
Costruisic le stampelle per chi in guerra and? ?
Costruisic béquilles pour ceux qui en temps de guerre et? ?
Dalla Nubia sulle mani a casa ritorn? ?
Des mains de la Nubie à la maison? ?

Il falegname
Le charpentier
Mio martello non colpisce, pialla mia non taglia
Mon marteau ne frappe pas, mon avion ne coupe pas
per foggiare gambe nuove
à jambes de mode de nouveaux
a chi le offr? in battaglia,
à ceux qui offr? dans la bataille,
ma tre croci, due per chi disert? per rubare,
mais trois croix, deux pour ceux disert? pour voler
la pi? grande per chi guerra insegn? a disertare
le plus? Il a enseigné à ceux grande guerre? à déserter

La gente
Personnes
Alle tempie addormentate di questa citt?
Endormi dans les temples de cette ville?
pulsa il cuore di un martello quando smetter? ?
bat le cœur d'un marteau quand smetter? ?
Falegname, su quel legno, quanti colpi ormai,
Carpenter, sur ce bois, combien de coups maintenant
quanto ancora con la pialla lo assottiglierai ?
Combien de temps par rapport au plan de la assottiglierai?

Maria
Marie
Alle piaghe, alle ferite che sul legno fai,
Les blessures, les plaies sur le bois font,
falegname, su quei tagli manca il sangue ormai,
charpentier coupe sur ceux du sang manquant maintenant,
perch? spieghino da soli, con le loro voci,
pourquoi? s'expliquer, avec leurs voix,
quali volti sbiancheranno sopra le tue croci
qui fait face à sbiancheranno-dessus de vos croix

Il falegname
Le charpentier
Questi ceppi che han portato
Ces souches, qui ont apporté
perch? il mio sudore
pourquoi? ma sueur
li trasformi nell'immagine di tre dolori
les transformer en l'image de trois douleurs
vedran lacrime di Dimaco* e di Tito** al ciglio
ils vont voir des larmes de Dimaco * et ** Tito à bord
il pi? grande che tu guardi abbraccer? tuo figlio
le plus? vous regardez abbraccer grand? votre enfant

La gente
Personnes
Dalla strada alla montagna sale il tuo den den
De la route au sel de montagne den den votre
ogni valle di Giordania impara il tuo fren fren,
chaque vallée du Jourdain apprend votre fren fren,
qualche gruppo di dolore
un groupe de douleur
muove il passo inquieto,
déplace vers le haut sans repos,
altri aspettan di far bere a quelle seti aceto
aspettan autre à boire du vinaigre à l'seti


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P