Paroles de chanson et traduction 1995 The Bends - Radiohead - The Bends

Куда дальше нас поведет?
Où sera la prochaine nous conduire?
Слова, это как рыба об лёд,
Parole est comme un poisson sur la glace,
Но где ты, родная? когда так нужна мне?
Mais où êtes-vous, ma chère? donc quand je besoin?

Я один в самолете
Je suis seul sur le plan
Засыпаю перед оконным стеклом
Je tombe endormi devant la vitre
Кровь учащенно закупоривает вены
Sang accéléra obstruer les veines
Я снова должен отмывать себя,
Encore une fois, je dois me laver
Чтобы скрыть грязь и боль
Pour masquer la saleté et la douleur
Я боюсь, что под ними нет ничего
Je crains qu'il n'y a rien en dessous
[Я боюсь, кроме них ничего нет]
[Je crains qu'ils ai rien sauf]

Кто мои настоящие друзья?
Qui sont mes vrais amis?
Все умерли от кессона?
Tous sont morts d'coffre?
Неужели я один так глубоко и все глубже?
Suis-je un si profondément et plus profonde?
У моей бэби кессон, о нет!
Mon bébé caisson, oh non!
И настоящих друзей у нас нет, нет, нет, нет
Et nous avons de vrais amis, non, non, non

Я лежу в баре с моей капельницей
Je suis couché dans le bar avec mon goutte à goutte
Болтаю с моей девушкой
Je traînais avec ma petite amie
Жду того, что должно случится
Je me réjouis de ce qui devrait arriver
Я хочу, чтобы сейчас были 60-е
Je veux être maintenant 60
Я хочу, я так хочу, пусть что-нибудь случится
Je veux, je veux que quelque chose arrive

Куда мы отправимся отсюда?
Où allons-nous d'ici?
Вся планета – канонерка в море страха
La planète entière - canonnière dans une mer de peur
И где все вы?
Et où chacun d'entre vous?
Они придумали ЦРУ, танки и морпехов
Ils sont venus avec la CIA, des chars et des Marines
Чтобы вынести меня далеко
Faire me away
Унести меня дальше неба
Portez-moi sur le ciel
У моей бэби кессон
Mon bébé caisson
У нас не осталось настоящих друзей
Nous avons pas plus de vrais amis

Пришел моей милой конец
Je suis venu de ma fin douce
И друзей у нас тоже нет,
Et nous avons aussi des amis là-bas,

Я валяюсь в баре со своей капельницей
Je restai dans le bar avec son compte-gouttes
Болтаю со своей девушкой
Je sors avec sa petite amie
Жду неизвестно чего... но пусть случится!
Je suis en attente de quelque chose d'inconnu ... mais laissez arriver!
назад бы лет тридцать смотать --
renvoie à trente ans de vent -
уж там бы что-нибудь такое точно случилось
il y aurait donc quelque chose comme ça exactement ce qui est arrivé

Я так хочу! пить. жить. дышать. и быть.
Je le veux! boisson. vivre. respirer. que ce soit.
Хочу быть частью человечества
Je veux être de l'humanité

Куда дальше нас поведет?
Où sera la prochaine nous conduire?
Слова, это как рыба об лёд,
Parole est comme un poisson sur la glace,
Но где ты, родная? когда так нужна мне?
Mais où êtes-vous, ma chère? donc quand je besoin?

Where do we go from here?
Où allons-nous d'ici?
The words are coming out all weird
Les mots sortent tout bizarre
Where are you now when I need you?
Où êtes-vous quand je vous dois?
Alone on an aeroplane
Seul sur un avion
Fall asleep against the window pane
Endormez contre la vitre de la fenêtre
My blood will thicken.
Mon sang va épaissir.

I need to wash myself again to hide all the dirt and pain
Je dois me laver de nouveau pour masquer toute la saleté et la douleur
'cause I'd be scared that there's nothing underneath
Parce que je serais peur qu'il n'y a rien en dessous
And who are my real friends?
Et qui sont mes vrais amis?
Have they all got the bends?
Ont-ils tous eu les virages?
Am I really sinking this low?
Suis-je sombrais vraiment cette faible?

My baby's got the bends - Oh no
Mon bébé a obtenu les virages - Oh non
We don't have any real friends - No no no
Nous ne disposons pas de vrais amis - Non non non
Just lying in a bar with my drip feed on
Juste couché dans un bar avec mon goutte à goutte se nourrissent de
talking to my girlfriend waiting for something to happen
parler à mon amie attendre que quelque chose se produise
I wish it was the sixties
Je souhaite qu'il était les années soixante
I wish I could be happy
Je souhaite que je pourrais être heureux
I wish, I wish, I wish that something would happen.
Je souhaite, je veux, je veux que quelque chose arriverait.

Where do we go from here?
Où allons-nous d'ici?
The planet is a gunboat in a sea of fear
La planète est une canonnière dans une mer de peur
And where are you?
Et où es-tu?
They brought in the C.I.A.
Ils ont apporté dans la C.I.A.
The tanks, and the whole marines to blow me away
Les chars et les entiers marines me soufflent loin
To blow me sky high.
Pour moi souffler ciel élevé.

My baby's got the bends
Mon bébé a obtenu les coudes
We don't have any real friends
Nous ne disposons pas de vrais amis
Just lying in a bar with my drip feed on
Juste couché dans un bar avec mon goutte à goutte sur
talking to my girlfriend waiting for something to happen
parler à mon amie attendre que quelque chose se produise
I wish it was the sixties
Je souhaite qu'il était les années soixante
I wish I could be happy
Je souhaite que je pourrais être heureux
I wish, I wish, I wish that something would happen.
Je souhaite, je veux, je veux que quelque chose arriverait.

I want to live and breathe
Je veux vivre et de respirer
I want to be part of the human race.
Je veux faire partie de la race humaine.

I want to live and breathe
Je veux vivre et de respirer
I want to be part of the human race.
Je veux faire partie de la race humaine.

Where do we go from here?
Où allons-nous d'ici?
The words are coming out all weird
Les mots sortent tout bizarre
Where are you now when I need you?
Où êtes-vous quand je vous dois?


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P