Paroles de chanson et traduction Fish - Plague Of Ghosts

(I) old haunts
(I) vieux repaires

I found a home in the darkness, found a home in the darkness, found a home in the darkness,
Je trouve une maison dans l'obscurité, a trouvé une maison dans l'obscurité, trouvé une maison dans l'obscurité,
Empty stomach empty head a body fills a vacant bed,
Estomac vide de la tête vide un corps remplit un lit vacant,
And the thunder rolls by, and the rains come, and the days gone and I wonder where I am.
Et le tonnerre roule par, et les pluies viennent, et les jours passés et je me demande où je suis.

Found a place in the darkness, found a home in the darkness, in the darkness, home, in the darkness.
Trouvé une place dans l'obscurité, a trouvé une maison dans l'obscurité, dans l'obscurité, à la maison, dans l'obscurité.

A crowded room of passers by and in the shadows strangers cry, and the ghosts try to hide,
Une salle bondée de passants et dans les ombres étrangers pleurer, et les fantômes essayer de cacher,
When the rains come, when the storms form, when I wonder who I am in the darkness,
Lorsque les pluies arrivent, lorsque les tempêtes se forment, où je me demande qui je suis dans l'obscurité,
Home.
Accueil.

(ii) digging deep.
(Ii) creuser profondément.

Digging deep in the darkness, digging it deep down deep down deep down digging it
Creuser profondément dans les ténèbres, creusant plus profond profond profond creusant
Deep in the darkness, digging it deep, down deep, down, deep down digging it
Profondément dans l'obscurité, en creusant profondément, tout au fond, vers le bas, au fond creusant
Deep in the darkness, digging it deep, down, down, down, down, digging it
Profondément dans l'obscurité, en creusant profondément, bas, bas, bas, bas, creusant
Deep in the darkness, digging it down, deep down, deep, down deep digging it
Profondément dans l'obscurité, à creuser vers le bas, au fond, profonde, en baisse de creuser profondément, il

We watched an insect stray to the edge of it's world, a lily pad stretched over a green mirror
Nous avons regardé un parasite insecte sur le bord de son monde, un nénuphar tendue sur un miroir vert
In which the ghost carp swirl like clouds before a storm.
Dans lequel la carpe fantôme tourbillonner comme des nuages ​​avant un orage.
This is the season of the rains,
Ceci est la saison des pluies,
This is incoming.
Ceci est entrant.

And when it came their was no cover, no place to hide,
Et quand il est venu leur avait pas de couverture, pas d'endroit pour se cacher,
Vision blurred, hard to breathe, trying hard to hold onto something that's real.
Vision floue, difficulté à respirer, essayer difficile à tenir sur quelque chose qui est réelle.
Nothing left, nowhere to go, no open road it's washed away by swollen streams,
Il ne reste rien, nulle part où aller, pas de route, il est emporté par des ruisseaux gonflés,
Carried off downriver with all my broken dreams.
Emporté en aval avec tous mes rêves brisés.

Digging deep in the darkness, digging it deep, down deep down deep, deep, digging it
Creuser profondément dans les ténèbres, en creusant profondément, en baisse de plus profond profond, profond, creusant
Deep in the darkness, digging it deep down, down, down, down digging it
Profondément dans l'obscurité, en creusant profondément bas, bas, bas, bas creusant
Deep in the darkness, digging it deep, digging it digging it, digging it,
Profondément dans l'obscurité, en creusant profondément, creusant le creusant, creusant,
Deep in the darkness, digging it deep down, deep down, deep down, digging it.
Profondément dans l'obscurité, creusant plus profond, profond, profond, creuser il.

A tethered goat bleats from the corner of the graveyard where the lizards hang motionless as the angels of stone above them, their broken wings throwing long shadows into the grass where the scorpions hide.
A captifs bêlements de chèvres du coin du cimetière où les lézards pendent immobiles comme les anges de pierre au-dessus eux, leurs ailes brisées jetant de longues ombres dans l'herbe où les scorpions se cachent.
The tigers are running out of jungle.
Les tigres sont à court de jungle.

In the end I was tired of being asked if I could say that I was happy now,
Au final, je suis fatigué d'être demandé si je pouvais dire que je suis heureux maintenant,
As if you need me to convince you that everything's ok.
Comme si vous avez besoin de moi pour vous convaincre que tout est ok.
Would you take me back?
Voulez-vous me ramener?

Digging deep in the darkness, digging it deep, down deep, down deep, deep digging it
Creuser profondément dans les ténèbres, en creusant profondément, tout au fond, tout au fond, profonde creusant
Deep in the darkness, digging it deep, down, down, down, down, down, digging it,
Profondément dans l'obscurité, en creusant profondément, bas, bas, bas, bas, bas, creusant,
Deep in the darkness, digging it deep, deep down, deep, deep, digging it,
Profondément dans l'obscurité, en creusant profondément, profondément, profondément, profondément, creusant,
Deep in the darkness, down, down, down, down, down, down digging it.
Profondément dans l'obscurité, bas, bas, bas, bas, bas, bas creusant.

Are you happy now? you keep asking, asking am I happy now?
Es-tu content maintenant? vous continuez à demander, demandant suis-je heureux maintenant?
Why can't you tell me that I'm happy now? are you happy now?
Pourquoi ne pouvez-vous me dire que je suis heureux maintenant? Es-tu content maintenant?
Happy now? happy now?
Content maintenant? content maintenant?

2. chocolate frogs
2. chocogrenouilles

The bloated corpses of unsolved murders and old revolutions, pirouette and dance amongst the swirls and eddies in their final procession down the muddy river to the delta where they're thrown up by the surf onto sterile beaches or are trapped in the roots of mangrove cathedrals of the islands that gather in the bay.
Les cadavres boursouflés de meurtres non résolus et de vieilles tours, pirouette et la danse parmi les tourbillons et des remous dans leur procession finale en bas de la rivière boueuse au delta où ils sont jetés par les vagues sur les plages stériles ou sont piégés dans les racines des cathédrales de mangrove des îles qui se rassemblent dans la baie.

These are the first arrivals on this new horizon that will be coveted by strangers who will deposit themselves on these shores to build towers to the heavens. the storm will come and the rains will fall and remove their dreams and hopes once again to the waters that surround them. and while they pray the frogs will chant in the darkness
Ce sont les premières arrivées sur ce nouvel horizon qui sera convoité par des étrangers qui vont se déposer sur ces rivages pour construire des tours aux cieux. la tempête viendra et les pluies va tomber et retirer leurs rêves et leurs espoirs une fois de plus les eaux qui les entourent. et tandis qu'ils prient les grenouilles chanter dans l'obscurité

A heid full of chocolate frogs, a body full of rush, a pocketful of shrapnel and a skinfull of bush,
Un apartheid pleine de grenouilles en chocolat, un corps plein de pointe, une poignée de shrapnels et un Skinfull de brousse,
An eyefull of the future and a belly full of the past, how beautiful the present when you know it cannae last.
Une eyefull de l'avenir et un ventre plein du passé, comment belle la présente quand vous savez qu'il Cannes dernier.

A tumblerful of voddie, two fingers in a glass, a handful of promises, a heart full of remorse,
Un grand verre de voddie, deux doigts dans un verre, une poignée de promesses, un cœur plein de remords,
Mindful of your manners when you're brought down to your knees,
Consciente de vos manières lorsque vous êtes ramené à vos genoux,
A heid full of chocolate frogs is all you gave to me,
Un apartheid pleine de grenouilles en chocolat est tout ce que vous avez donné à moi,
That's all you gave to me, that's all you gave to me,
Voilà tout ce que vous avez donné à moi, voilà tout ce que vous avez donné à moi,

A spoonful of miracles a nostril full of dust a lung full of virginia the needs we have we must,
Une cuillerée de miracles une narine pleins de poussière un poumon plein de virginie les besoins que nous avons, nous devons,
A pill to put your heart right a nose out for a deal for a heid full of chocolate frogs what can you give to me?
Une pilule de mettre votre cœur droit un nez pour une affaire pour un apartheid pleine de grenouilles en chocolat que pouvez-vous me donner?
What did you give to me?
Qu'est-ce que tu me donnes?
What did you give to me?
Qu'est-ce que tu me donnes?
What did you give to me?
Qu'est-ce que tu me donnes?

3- waving at stars.
3- agitant les étoiles.

You cracked up too soon before the punchline hit home and at the end of the joke did you notice that no-one was laughing with you.
Vous fissuré trop tôt avant a frappé la maison de la punchline et à la fin de la blague avez-vous remarqué que personne ne riait avec vous.
You were out on your own,
Vous étiez sur votre propre,
Waving at trains, waving at cars, waving from bars, waving from aeroplanes,
Saluer de la main au trains, agitant des voitures, agitant des bars, agitant des avions,
Might as well be waving at stars,
Pourrait tout aussi bien être en agitant les étoiles,

You called out her name as the darkness hit home, raised up your zippo and opened the skies till the crowd melts away, at the end of the day, you ran out of light,
Vous avez appelé sur son nom que l'obscurité a frappé la maison, soulevez votre zippo et a ouvert les cieux jusqu'à la foule fait fondre, à la fin de la journée, vous avez manqué de lumière,
Praying for rain, praying for signs, praying for time, praying for endless night, might as well be wishing on stars
Prier pour la pluie, en priant pour des signes, en priant pour le temps, en priant pour une nuit sans fin, pourrait tout aussi bien être souhaitant sur les étoiles

4. raingods dancing
4. Raingods danse

Empty churches, empty pews, in the subway nothing moves and the static on the radio is drowning out the sound of raingod's dancing,
Églises vides, bancs vides, dans le métro et rien ne bouge statique sur la radio est la noyade sur le son de la danse de raingod,
Empty playgrounds, empty bars, I can't remember how it was before the flood when all I had to do was recognise the love that's trapped inside.
Terrains de jeux, bars vides vides, je ne me souviens pas comment il était avant le déluge quand tout ce que je devais faire était de reconnaître l'amour qui est piégé à l'intérieur.

I gave it all, I took it back and in the end there's nothing left except a shell surrounding emptiness and loneliness, a core of pain,
Je lui ai tout donné, je l'ai pris en arrière et à la fin il ne reste rien, sauf une coquille vide et la solitude environnante, un noyau de la douleur,
I see my pathway shining.
Je vois mon parcours brillant.

Raingods with zippo's, a tinman hides a broken heart,
Raingods avec zippo de, un ferblantier cache un cœur brisé,
Raingods with zippo's, he knows the flame has gone that soon he'll fall apart,
Raingods avec zippo de, il sait la flamme a disparu que bientôt il va tomber à part,

So I lay me down to lie and with the rain my lullaby I drift away to dreamless sleep, leave behind a life that died, a victim of a plague of ghosts
Donc, je me couchai à mentir et avec la pluie ma berceuse Je dérive de sommeil sans rêve, laisser derrière eux une vie qui est mort, victime d'une invasion de fantômes
I was wrapped up in my guilt buried deep within my memories, a shelter of self-pity that I know the rain will wash away, I sense the storm arriving.
Je fus enveloppé dans ma culpabilité enfouie au plus profond de mes souvenirs, un abri d'auto-dommage que je sais la pluie lavera, je sens la tempête arriver.

Raingods with zippo's, a tin man rusts away and slowly falls apart,
Raingods avec zippo'S, UNE Tin Man rouilles extérieur et tombe lentement en dehors,
Raingods with zippo's and all he leaves behind a bleeding broken heart.
Raingods avec zippo et de tout ce qu'il laisse derrière lui un cœur brisé saignements.

(part ii) the wake -up call (make it happen)
(Partie ii) l'appel de la suite (pour y arriver)

In the end I found beginnings, not a vision, a wake up call,
En fin de compte je trouve débuts, pas une vision, un réveil,
Raised from the dead by a beating heart and at last I can see it all
Ressuscité des morts par un battement de cœur et je peux enfin voir tout
And my eyes were opened to the darkness, in my hand a burning flame,
Et mes yeux se sont ouverts à l'obscurité, dans ma main une flamme brûlante,
A spark of life to touch the fuse and blow these clouds away,
Une étincelle de vie pour toucher le fusible et souffler ces nuages ​​loin,
I can make it happen, if I want to,
Je peux y arriver, si je veux,
Make it happen, if I try,
Make it happen, si je tente,
Forgive, forget, forever never means as much as it does today,
Pardonnez, oubliez, pour toujours ne signifie jamais autant comme il le fait aujourd'hui,
Make it happen, we can make it happen, we can make it happen.
Make it happen, nous pouvons y arriver, nous pouvons y arriver.

When I wake up, will you be there? it can never be the same.
Quand je me réveille, serez-vous là? il ne peut jamais être la même.
If we can take our lives slowly, step by step, we can be dancing in the rain,
Si nous pouvons prendre nos vies lentement, étape par étape, nous pouvons être en train de danser sous la pluie,
We can make it happen, we can make it happen, make it happen,
Nous pouvons y arriver, nous pouvons y arriver, que cela se produise,
Forgive, forget, forever means today, make it happen, we can make it happen,
Pardonnez, oubliez, signifie toujours aujourd'hui, pour y arriver, nous pouvons y arriver,
We can make it happen, forgive, forget, forever means today,
Nous pouvons y arriver, pardonner, oublier, signifie toujours aujourd'hui,
Make it happen.
Arangez-vous pour que cela arrive.


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P