Paroles de chanson et traduction Frank Sinatra - My Way ( Мой любимый Фрэнк Синатра . Эта песня на все времена - в ней каждый может найти что- то для себя . )

And now, the end is near;
Et maintenant, la fin est proche;
And so I face the final curtain.
Et si je fais face le rideau final.
My friend, I'll say it clear,
Mon ami, je vais le dire clairement,
I'll state my case, of which I'm certain.
Je vais exposer mon cas, dont je suis certain.

I've lived a life that's full.
J'ai vécu une vie qui est pleine.
I've traveled each and ev'ry highway;
J'ai voyagé autoroute chacun et ev'ry;
And more, much more than this,
Et plus, beaucoup plus que cela,
I did it my way.
Je l'ai fait à ma façon.

Regrets, I've had a few;
Regrette, j'ai eu quelques-uns;
But then again, too few to mention.
Mais là encore, trop peu parler.
I did what I had to do
J'ai fait ce que j'avais à faire
And saw it through without exemption.
Et il a vu passer sans exemption.

I planned each charted course;
J'ai prévu chaque tracé cours;
Each careful step along the byway,
Chaque étape minutieuse le long de la petite route,
But more, much more than this,
Mais de plus, beaucoup plus que cela,
I did it my way.
Je l'ai fait à ma façon.

Yes, there were times, I'm sure you knew
Oui, il ya eu des moments, je suis sûr que vous connaissiez
When I bit off more than I could chew.
Quand j'ai mordu outre de plus que je pourrais mâcher.
But through it all, when there was doubt,
Mais à travers tout cela, quand il n'y avait aucun doute,
I ate it up and spit it out.
Je l'ai mangé et cracher.
I faced it all and I stood tall;
Je l'ai confronté tous et je me suis levé haut;
And did it my way.
Et fait à ma façon.

I've loved, I've laughed and cried.
J'ai aimé, j'ai ri et pleuré.
I've had my fill; my share of losing.
J'ai eu ma dose, ma part de perdre.
And now, as tears subside,
Et maintenant, que disparaissent les larmes,
I find it all so amusing.
Je trouve tout cela si amusant.

To think I did all that;
Quand je pense que j'ai fait tout cela;
And may I say - not in a shy way,
Et si je puis dire - pas d'une manière timide,
No, oh no not me,
Non, oh non pas moi,
I did it my way.
Je l'ai fait à ma façon.

For what is a man, what has he got?
Pour ce qui est de l'homme, qu'est-ce qu'il a donc?
If not himself, then he has naught.
Si ce n'est pas lui, alors il a rien.
To say the things he truly feels;
Pour dire les choses qu'il ressent vraiment;
And not the words of one who kneels.
Et non les mots de celui qui s'agenouille.
The record shows I took the blows -
Le dossier montre j'ai pris les coups -
And did it my way!
Et fait à ma façon!

По-своему
 По-своему

Теперь конец близок,
Теперь конец близок,
И я стою на последнем рубеже.
И я Je me tiens sur le dernier tour.
Друзья, я обо всём расскажу вам,
Mes amis, je vous dirai tout,
Расскажу о том, в чём абсолютно уверен.
Est-ce que parler de ce qui est absolument certain.

Я прожил полную жизнь,
J'ai vécu une vie bien remplie,
Я исколесил полмира.
I a parcouru la moitié du monde entier.
И, что гораздо важнее,
Et, plus important encore,
Я сделал это по-своему.
Je l'ai fait à ma façon.

Сожалею ли я о чём? Да,
Je suis désolé pour quoi? Oui,
Но не о многом.
Mais pas beaucoup.
Я делал то, что должен был делать,
J'ai fait ce que j'avais à faire
И, честно, выполнил всё.
Et, honnêtement, a rempli toutes.

Я тщательно планировал каждое движение,
J'ai bien préparé chaque mouvement,
Каждый шаг на своём пути.
Chaque étape le long du chemin.
И, что гораздо важнее,
Et, plus important encore,
Я делал это по-своему.
Je fait à ma façon.

Конечно, были времена, как и у любого из вас,
Bien sûr, il ya des moments, comme certains d'entre vous,
Когда я переоценивал свои силы.
J'ai présumé de ses forces.
Но всегда, когда меня одолевали сомнения,
Mais toujours quand je suis assailli par le doute,
Я либо справлялся с трудностями, либо отступал.
Moi non plus y faire face ou en retraite.
Я пережил всякое, и сейчас мне не стыдно перед самим собой,
J'ai vécu tout, et maintenant je n'ai pas honte de moi-même,
Потому что я всё делал по-своему.
Parce que je faisais différemment.

Я любил, я смеялся и плакал,
J'ai aimé, j'ai ri et pleuré,
И на мою долю выпали потери.
Et la perte de mon sort.
Теперь, когда слёзы высохли,
Maintenant que les larmes se sont taries,
Всё кажется таким забавным.
Il semble que tout tellement drôle.

Подумать только! Я сделал всё это!
Pensez-y! Je l'ai fait tout!
Можно я скажу без излишней скромности? –
Je peux dire sans modestie excessive? -
Нет. Нет, это не я.
Non. Non, ce n'est pas moi.
Я сделал это по-своему.
Je l'ai fait à ma façon.

Что есть человек? Что ещё у него есть,
Qu'est-ce qu'un homme? Quoi d'autre, il a,
Если не он сам? Иначе – он нищий.
Si ce n'est pas lui? Dans le cas contraire - il est un mendiant.
Человек должен говорить то, что он чувствует и во что верит,
L'homme doit dire ce qu'il ressent et ce qu'il croit,
А не повторять слова тех, кто пресмыкается перед другими.
Et ne pas répéter les paroles de ceux qui se traîne sur les autres.
Моя жизнь – доказательство тому, что я достойно принимал удары судьбы,
Ma vie - la preuve que je suis digne de prendre coups du sort,
И делал это по-своему.
Et il l'a fait à sa façon.

Да, я всё делал по-своему.
Oui, j'ai tout fait tout seul.


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P