Paroles de chanson et traduction Giuseppe Povia - LAmicizia

L'amicizia non si vanta in giro l'amicizia non si vede si sente
L'amitié ne se vante pas de son amitié ne pouvez pas voir vous vous sentez
Non diventerai mio amico perché vuoi esserlo ma lo sarai se non te ne frega niente
Vous ne deviendrez pas mon ami parce que vous voulez être, mais ce sera si vous n'avez rien à foutre
L'amicizia non nasce solo perché abbiamo parlato 2 volte
Amitié ne vient pas seulement parce que nous avons parlé de deux fois
E anche se ci conosciamo da una vita dai..non siamo amici necessariamente
Et même si nous avons connu toute sa vie par .. nous ne sommes pas nécessairement d'amis

L'amicizia dice tutto in faccia e non ha paura di far male per fare bene
L'amitié dans le visage dit tout et n'a pas peur de faire du mal à bien faire
Ma se è una cosa vera anche se c'è un interesse non muore
Mais si c'est vrai, même si il ya un intérêt meurt

Io non so che cos'è l'amicizia ma so cosa non è l'amicizia
Je ne sais pas ce que c'est mais je sais ce qu'est l'amitié est l'amitié
E l'amicizia non è come il tempo perché quella vera non passa mai
Et l'amitié n'est pas comme le temps parce que le vrai ne s'éteint jamais
E a un amico che è furbo e scorretto preferisco un nemico ma onesto
Et un ami qui est intelligent et injuste préfèrent un ennemi, mais honnête
Perchè un nemico almeno mi può insegnare che non devo essere come lui
Pourquoi un ennemi au moins peut me dire ce que je ne devrais pas être comme lui

E allora è chiaro che due sono amici veri fino a quando non se ne rendono conto
Et puis, il est clair qu'il ya deux vrais amis jusqu'à ce que vous le réalisiez
Quando cominciano a pretendere il "rispetto reciproco" stanno toccando il fondo
Quand ils commencent à exiger le "respect mutuel" sont en toucher le fond
E allora parlami di cose che non mi hai detto mai e dimmi veramente chi sei
Alors dis-moi des choses que je n'ai jamais dit et dites-moi qui vous êtes vraiment
Ti riconoscerò se ti conoscerò e tu mi riconoscerai se mi conoscerai
Vous reconnaissez que vous saurez si et si vous me connaissent savent

Io non so che cos'è l'amicizia ma so cosa non è l'amicizia
Je ne sais pas ce que c'est mais je sais ce qu'est l'amitié est l'amitié
E l'amicizia non è rispettarsi perché a rispettarsi non si parla mai
Et l'amitié n'est pas respecté parce que nous ne parlons jamais de respecter
Ma quando sbagli un amico ti apprezza e le tue convinzioni le accetta
Mais lorsque vous manquez un ami vous apprécie et accepte vos croyances
Perché "accettarsi"è il verbo migliore è il più importante mattone per costruire l'amore
Pourquoi "accepter" est le meilleur mot est l'élément le plus important de l'amour

Che può aiutarmi a capire che si può sempre guarire che si può sempre parlare per costruire l'amore
Qui peut m'aider à comprendre ce que vous pouvez toujours guérir que vous pouvez toujours parler à construire l'amour

Mentre a rispettarsi non si parla mai
Bien que nous ne parlons jamais de respecter
Ma quando sbagli un amico ti apprezza e le tue convinzioni le accetta perchè accettarsi è il verbo migliore
Mais lorsque vous manquez un ami apprécie que vous et vos croyances à accepter Pourquoi accepter est le meilleur mot
È il più importante mattone per costruire l'amore
Il est l'élément le plus important de l'amour

Perché fare l'amico non è proprio uguale a essere amico
Pourquoi pas mon ami est la même chose que d'être un ami
E ora scegli cos'è l'amicizia.
Et maintenant choisir ce qu'est l'amitié.

(Grazie a Caramellon per questo testo)
(Merci à Caramellon pour cettes paroles)


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P