Paroles de chanson et traduction Goethes Erben - Schwarzes Wesen

Das Licht verschluckend schimmert
Les reflets de lumière d'étouffement
Das schwarze Fell,
Le manteau noir,
Als das Wesen aus der Zeit vor der
Comme l'essence de la période précédant la
Vergangenheit begann
Passé ont commencé
Die Zukunft aufzufressen
L'avenir dévorer
Trotz der vollkommenen Ästhetik
Malgré l'esthétique parfaites
War das Wesen nicht makellos.
A été l'essence même pas exempt de défauts.
Es schien die Angst vor den
Il semblait que la peur de l'
Schritten durch die Haare
Les mesures prises par les cheveux
Schimmernd rufen.
Appel chatoyante.

Die Warnung kam zu spät,
L'avertissement est venu trop tard,
Die Warnung kam zu spät.
L'avertissement est venu trop tard.
Die Warnung kam zu spät,
L'avertissement est venu trop tard,
Die Warnung kam zu spät.
L'avertissement est venu trop tard.
Die Warnung kam zu spät,
L'avertissement est venu trop tard,
Die Warnung kam zu spät.
L'avertissement est venu trop tard.

Geschmeidig schleicht der schlanke
Souple se faufile le slim
Körper durch das Vakuum
Corps par le vide
Der Nacht -
La nuit -
Das Herbstlaub dämpft jeden Laut.
Les feuilles d'automne amortit tous les sons.

Die Stille ist abstrakt
Le silence est abstraite
Die Stille ist abstrakt
Le silence est abstraite
Die Stille ist abstrakt
Le silence est abstraite
Die Stille ist abstrakt
Le silence est abstraite
Die Stille ist abstrakt
Le silence est abstraite
Die Stille ist abstrakt
Le silence est abstraite
Die Stille ist abstrakt
Le silence est abstraite
Die Stille ist abstrakt
Le silence est abstraite
Die Stille ist abstrakt
Le silence est abstraite
Abstrakt, abstrakt
Résumé, abstrait
Abstrakt, abstrakt
Résumé, abstrait

Das Medium der Leere
Le milieu du vide
Hüllt und füllt
Wraps et remplit
Den Raum gänzlich aus.
La chambre entièrement.
Die Luft weint Tränen.
L'air pleure des larmes.
Der Atem wird sichtbar.
Le souffle est visible.
Nur die Schritte
Seules les étapes
Verstummen ungehört
Silencieux inconnu

Noch während der
Même pendant la
Geburt erstickt,
Naissance étouffé
Noch während der
Même pendant la
Geburt erstickt
Naissance étouffé
Noch während der
Même pendant la
Geburt erstickt
Naissance étouffé
Noch während der
Même pendant la
Geburt erstickt
Naissance étouffé
erstickt, erstickt
étouffé, étranglé

Das Ziel verfolgt
L'objectif poursuivi
Vom Wesen
De la nature
Flieht hoffnungslos in das
S'enfuit dans l'espoir
Zeitgefüge;
Structure temporelle;
Das schwarze Fell schluckt Raum
La fourrure noire absorbe l'espace
Und Zeit,
Et le temps,

Perlend bleibt das Leben haften
Mousseux vie bâtons
Perlend bleibt das Leben haften
Mousseux vie bâtons
Perlend bleibt das Leben haften
Mousseux vie bâtons
Perlend bleibt das Leben haften
Mousseux vie bâtons
Perlend bleibt das Leben haften
Mousseux vie bâtons
Perlend bleibt das Leben haften
Mousseux vie bâtons
Perlend bleibt das Leben haften
Mousseux vie bâtons
Perlend bleibt das Leben haften
Mousseux vie bâtons
Perlend
Petits et brillants

Das Schwarz funkelt immer böser
La Noir brille toujours mauvais
Schritt um Schritt,
Étape par étape,
Schritt um Schritt.
Étape par étape.
Bitterböse schimmert
Bitter miroite mauvais
Hoffnungslos die Zeit.
Temps sans espoir.
Angeschlagen durch den Fraß
Battue par l'alimentation
Des Wesens
De l'essence
Wirbelt das Maß ziellos in eine
Remous la mesure sans but dans un
Andere Dimension.
Autre dimension.
Zurück bleibt der Verstand doch tot,
Sauvegardez à l'esprit reste mort
Vom schwarzen Wesen grausig
Horrible créature du noir
Zugerichtet.
Entretenu.
Vom schwarzen Wesen grausig
Horrible créature du noir
Zugerichtet.
Entretenu.

Die klaffenden Wunden sezernieren
Le plaies béantes sécrètent
Geruchlos den Wahn,
Inodore l'illusion
Dann Haß, den Zwilling der Liebe,
Puis double amour la haine,
Dann Haß, den Zwilling der Liebe,
Puis double amour la haine,
Die nie geboren wurde, die nie
Le jamais né, qui n'a jamais été
Geboren wurde.
Est né.

Die Illusion bleibt nicht erhalten,
L'illusion n'est pas conservé
Wenn der Kadaver
Si la carcasse
Zerrissen wird.
Torn est.
Das schwarze Wesen wartet
La créature noire attend
Still auf nichts
Toujours rien sur
Das schwarze Wesen wartet
La créature noire attend
Still
Silencieux
Das schwarze Wesen wartet
La créature noire attend
Still auf nichts
Toujours rien sur
Das schwarze Wesen wartet
La créature noire attend
Still auf nichts
Toujours rien sur
Das schwarze Wesen wartet
La créature noire attend
Still auf nichts
Toujours rien sur
Das schwarze Wesen wartet
La créature noire attend
Still auf nichts
Toujours rien sur
Auf nichts
Sur quoi que ce soit
Auf nichts
Sur quoi que ce soit
Auf nichts
Sur quoi que ce soit
Auf nichts
Sur quoi que ce soit
Auf nichts
Sur quoi que ce soit
Auf nichts
Sur quoi que ce soit

Das Licht verschluckend schimmert
Les reflets de lumière d'étouffement
Das schwarze Fell,
Le manteau noir,
Als das Wesen aus der Zeit vor der
Comme l'essence de la période précédant la
Vergangenheit begann
Passé ont commencé
Die Zukunft aufzufressen
L'avenir dévorer
Trotz der vollkommenen Ästhetik
Malgré l'esthétique parfaites
War das Wesen nicht makellos.
A été l'essence même pas exempt de défauts.
Es schien die Angst vor den
Il semblait que la peur de l'
Schritten durch die Haare
Les mesures prises par les cheveux
Schimmernd rufen.
Appel chatoyante.

Die Warnung kam zu spät,
L'avertissement est venu trop tard,
Die Warnung kam zu spät.
L'avertissement est venu trop tard.
Die Warnung kam zu spät,
L'avertissement est venu trop tard,
Die Warnung kam zu spät.
L'avertissement est venu trop tard.
Die Warnung kam zu spät,
L'avertissement est venu trop tard,
Die Warnung kam zu spät.
L'avertissement est venu trop tard.

Geschmeidig schleicht der schlanke
Souple se faufile le slim
Körper durch das Vakuum
Corps par le vide
Der Nacht -
La nuit -
Das Herbstlaub dämpft jeden Laut.
Les feuilles d'automne amortit tous les sons.

Die Stille ist abstrakt
Le silence est abstraite
Die Stille ist abstrakt
Le silence est abstraite
Die Stille ist abstrakt
La Le silence est abstraite
Die Stille ist abstrakt
Le silence est abstraite
Die Stille ist abstrakt
Le silence est abstraite
Die Stille ist abstrakt
Le silence est abstraite
Die Stille ist abstrakt
Le silence est abstraite
Die Stille ist abstrakt
Le silence est abstraite
Die Stille ist abstrakt
Le silence est abstraite
Abstrakt, abstrakt
Résumé, abstrait
Abstrakt, abstrakt
Résumé, abstrait
Abstrakt, abstrakt
Résumé, abstrait
Abstrakt, abstrakt
Résumé, abstrait


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P