Paroles de chanson et traduction Gorilla Zoe - Dreams

What if there was no trap, was no crack
Que faire s'il n'y avait pas de piège, pas de fissure
Peace in the hood, nobody had gats
Paix dans le capot, personne n'a eu l'AGCS
No drug wars, no need to rob
Pas de guerres de drogue, pas besoin de voler
No check fraud, everybody had jobs. (x2)
Aucune fraude par chèque, tout le monde avaient un emploi. (X2)

Paint a perfect picture, of a life picture perfect.
Peindre une image parfaite, d'une image de la vie parfaite.
No crimes no murder so there’s no funeral service to attend to.
Aucun crime ne meurtre il n'y a donc pas de service funèbre à faire.
Erase what you been through, turn your life around
Effacer ce que vous vécu, transformer votre vie autour
And the whole world commends you, I tend to
Et tout le monde vous salue, j'ai tendance à
Dream about things that we can do
Rêve de choses que nous pouvons faire
Think about the things that you did do, I can’t judge
Pensez aux choses que vous avez faites, je ne peux pas juger
I send to, but most things we think about are pitied to,
J'envoie, mais la plupart des choses que nous pensons à propos de sont plaints à,
Just another generation coming after me and you.
Juste une autre génération qui vient après moi et vous.

[Chorus]
[Refrain]
What If, what if, Life was just a dream
Que faire si, si, la vie n'était qu'un rêve
We can’t seem to wake up, hidin behind the make up
Nous ne pouvons pas l'air de se réveiller, cachant derrière le maquillage
Welcome to my nightmare,
Bienvenue à mon cauchemar,
Someone please pinch me, cause I can’t seem to wake up
Quelqu'un s'il vous plaît me pincer, parce que je n'arrive pas à se réveiller
No one’s here to save us, I wonder if my life’s a dream.
Il n'y a personne ici pour nous sauver, je me demande si ma vie est un rêve.

What if slavery was prison, what if everything we learned
Que faire si l'esclavage était la prison, si tout ce que nous avons appris
came from television, And they treated us like children
est venu à la télévision, et ils nous ont traités comme des enfants
wanna talk to the priest, but he’s playin with the children
veux parler au prêtre, mais il est playin avec les enfants
lock me up for a sentence the money laundering million
m'enfermer pour une phrase du blanchiment d'argent millions
wow that’s a whole lot to think about, it comes from the heart
wow c'est tout un tas de penser, il vient du cœur
so I spit it out my mouth, it don’t matter where your from
alors je l'ai cracher ma bouche, il n'a pas d'importance où votre de
the north or the south, the east or the west
le nord ou le sud, l'est ou l'ouest
we dream in the same house, sleep on the same couch
nous rêvons dans la même maison, dormir sur le canapé même
sweatin from nightmares, no matter what you plot
sweatin de cauchemars, peu importe ce que vous tracez
we praying the same prayers, feel the same pain
prions-nous les mêmes prières, ressentir la même douleur
we share the same tears, living the same life
nous partageons les mêmes larmes, vivant la même vie
in a world that’s not fair.
dans un monde qui n'est pas juste.

(chorus)
(Refrain)

What if kids could go to school,
Que faire si les enfants pouvaient aller à l'école,
And didn’t have to worry about there peers being cool.
Et ne pas avoir à vous soucier il scrute être cool.
Or what if it really wasn’t cool to rock jewels
Ou si c'était vraiment pas cool de bijoux de roche
And if you rocked jewels, they looked at you like a fool
Et si vous bercer bijoux, ils vous regardaient comme un fou
I’m telling you what it do, I’m talking about my dream
Je vous dis ce faire, je parle de mon rêve
Dream like dr. kind, I ain’t tryna preach to ya.
Rêve comme dr. genre, je n'est pas tryna prêcher à toi.
I’m tellin ya what ive seen, I’m tryna paint a scene
Je te le dis toi ce que Ive vu, je vais essayer de peindre une scène
Let me tell you what I mean, we come from a rich land
Laissez-moi vous dire ce que je veux dire, nous venons d'un pays riche
We was all born kings, the women were all queens
Nous avons été tous nés rois, les femmes étaient toutes des reines
Inheritance through jeans, but look at us all now.
Héritage à travers des jeans, mais regardez-nous tous maintenant.
So what does it all mean, I really couldn’t tell yea
Alors qu'est-ce que cela veut dire, je ne pouvais pas dire oui
But it feels like a dream, I’m still in the trap surrounded by dope fiends.
Mais il se sent comme dans un rêve, je suis toujours dans le piège entouré de démons dope.

(chorus)
(Refrain)


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P