Paroles de chanson et traduction Guillemots - Up On The Ride

In my heart lies a desert
Dans mon cœur se trouve un désert
That has glorified the rain
Qui a glorifié la pluie
From the downpour of water
De l'averse d'eau
To the reason for my pain
Pour la raison de ma douleur

There's a price to kindness
Il ya un prix à la bonté
There's a bridge I've yet to cross
Il ya un pont, je n'ai pas encore à franchir
Where the downpour of silence
Lorsque l'averse de silence
Is the reason we get lost
Est la raison pour laquelle nous vous perdre

And find me a partner that can stand the way I shake
Et me trouver un partenaire capable de résister comme je le secoue
On the paths of my framework
Sur les chemins de mon cadre
From the laughter to the lake
Du rire au bord du lac

Oh I try be clever
Oh J'essaie être intelligent
Oh I try to be good
Oh J'essaie d'être un bon
Oh I messed up the same way
Oh j'ai foiré la même manière
That I always knew I would
J'ai toujours su que je le ferais

There was dirt on the carpet
Il avait de la terre sur le tapis
There was freedom in the smile
Il y avait la liberté dans le sourire
Of the one I chased after
De celle que j'ai couru après
Oh you sat there all the while
Oh, tu assis là pendant tout ce temps

I don't claim to be more than I ever have been
Je ne prétends pas être plus que je n'ai jamais eu
But at night I was badness
Mais la nuit, j'étais méchanceté
Oh that night I was framed
Oh cette nuit j'ai été encadrée
Oh that night I was madness
Oh cette nuit-là j'étais folie
Oh that night I was shamed
Oh cette nuit j'ai été humilié

[So you will change today.
[Alors vous allez changer aujourd'hui.
The lights you so frequently cover will begin to shine again.
Les lumières vous si souvent couvrent va commencer à briller à nouveau.
The pathways you tread so blindly
Les chemins que vous marchez si aveuglément
Will start to have purpose, or disappear.
Va commencer à avoir un but, ou disparaître.
The drastic decisiveness that
L'esprit de décision drastique que
You must learn to inherit will make it's first
Vous devez apprendre à hériter fera sa première
Cautious journey upwards into your neglected but patient soul.
Vers le haut de parcours prudents dans votre âme négligée, mais patient.
I would like to be your friend.
Je voudrais être votre ami.
Life, the gift you so often squander, is precious as it has always been.
La vie, le cadeau que vous si souvent gaspiller, est précieux car il a toujours été.
And faith, though hidden, still sits above your head.
Et la foi, bien caché, se trouve toujours au-dessus de votre tête.
So pull back the murky curtains.
Alors tirez les rideaux sombres.
Go wash and purge those demons clean.
Va te laver et purger ces démons propre.
Today is the first day, as they have always been.
Aujourd'hui est le premier jour, comme ils l'ont toujours été.
And today, on you, you will begin again to love thyself with joy.]
Et aujourd'hui, vous, vous allez commencer à nouveau à toi l'amour de joie.]

Oh, stay with me my baby
Oh, reste avec moi mon bébé
I know I'm not an easy ride
Je sais que je ne suis pas un tour facile
But I'll do anything to keep you
Mais je ferai tout pour vous garder
To keep you by my side
Pour vous tenir à côté de moi

Oh, stay with me my baby
Oh, reste avec moi mon bébé
I know I'm not an easy ride
Je sais que je ne suis pas un tour facile
But I'll do anything to keep you
Mais je ferai tout pour vous garder
By my side
A côté de moi

I may not ever find the one
Je ne peut jamais trouver celui
I spend my whole life trying to run
Je passe tout mon vie à essayer de courir
But I can't let a good thing die
Mais je ne peux pas laisser mourir une bonne chose
I'm gonna fight for you and I
Je vais me battre pour toi et moi

I may not ever find the one (stay with me my baby...)
Je ne peut jamais trouver celui (reste avec moi mon bébé ...)
I spend my whole life trying to run (I know I'm not an easy ride...)
Je passe ma vie à essayer de courir (je sais que je ne suis pas un tour facile ...)
But I can't let a good thing die (but I'll do anything to keep you...)
Mais je ne peux pas laisser mourir une bonne chose (mais je ferai tout pour vous garder ...)
I'm gonna fight for you and I (by my side...)
Je vais me battre pour toi et moi (à côté de moi ...)

I may not ever find the one
Je ne peut jamais trouver celui
I spend my whole life trying to run
Je passe ma vie à essayer de courir
But I can't let a good thing die
Mais je ne peux pas laisser mourir une bonne chose
I'm gonna fight for you and I
Je vais me battre pour toi et moi

Oh, stay with me my baby
Oh, reste avec moi mon bébé
I know I'm not an easy ride
Je sais que je ne suis pas un tour facile
But I'll do anything to keep you
Mais je ferai tout pour vous garder
To keep you by my side
Pour vous tenir à côté de moi

Oh what's the point in moving
Oh quel est le point dans le déplacement
When you don't have a place to go
Lorsque vous n'avez pas un endroit où aller
I might never come home, I might never come home
Je pourrais ne jamais revenir à la maison, je pourrais ne jamais revenir à la maison


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P