Paroles de chanson et traduction Alex Britti - Lo Zingaro Felice

Un uomo sui trent'anni come un sacco di altra gente
Un homme dans la trentaine comme beaucoup d'autres personnes
basta poco per ferirlo o per lasciarlo indifferente
ne prend pas beaucoup de lui faire mal ou de lui laisser indifférent
una vita di avventure a rincorrere una meta
une vie d'aventure pour chasser un objectif
a bussare a un'altra porta per entrare in un'altra vita
frapper à une autre porte pour entrer dans une autre vie
una macchina modesta che per lui sar? un gioiello
une petite machine qui sera pour lui? un bijou
poche sigarette in tasca e niente fiore nel suo occhiello
quelques cigarettes dans sa poche et pas de fleurs à la boutonnière
La sua timidezza a volte ? l'arma sua migliore
Sa timidité parfois? l'arme de son mieux
un sorriso per nascondersi e gli occhi per parlare
pour cacher un sourire et des yeux à parler
c'? uno zingaro felice che si sveglia ogni mattina
c '? un gitan heureux qui se réveille chaque matin
con la voglia di partire e con la testa sulla luna
avec le désir de quitter la tête et à la lune
c'? uno zingaro nascosto dentro il cuore di ogni uomo
c '? un gitan caché dans le cœur de chaque homme
quando molleresti tutto per andare via lontano
quand tout molleresti pour aller plus loin
cos?, come viene
cos?, comme c'est
questo senso di voglia di libert?
ce sentiment de désir de liberté?
cos?, ci appartiene anche il tempo che tanto non torner?
cos?, il appartient aussi à l'époque, qui ne reviendra jamais?
cos?, che tutto il resto non c'? pi?
cos?, tout le reste il ya? plus?
oggi ? un giorno nuovo dice la televisione
aujourd'hui? une télévision nouvelle journée dit
il futuro ? un mistero tranne qualche previsione
le futur? un mystère, sauf certaines prévisions
e se ? vero che il passato fa lo scemo e s'? nascosto
et si? vrai que le passé est stupide et s '? caché
io lo cercher? per dirgli "sei passato troppo presto"
Je vais essayer? de dire "vous êtes allés trop vite"
c'? uno zingaro felice dentro il cuore di ogni donna
c '? un gitan heureux dans le cœur de chaque femme
quando la natura esplode e ti chiameranno mamma
quand la nature renaît et ils vont vous appeler maman
c'? uno zingaro nascosto dentro un cane senza razza
c '? un gitan caché à l'intérieur d'un chien sans une course
se lo incontrerai per strada non negargli una carezza
si vous le rencontrez dans la rue n'est pas lui refuser une caresse
cos?, come viene
cos?, comme c'est
tanto per dire che ho un amico in pi?
juste pour dire que j'ai un ami en pi?
cos? ci conviene
ainsi? il nous appartient de
per sopportare un boccone che non va gi?
pour résister à une morsure qui tombe en panne?
cos? che tutto il resto non c'? pi?
ainsi? tout le reste il? plus?


(Grazie ad Agostino per le correzioni)
(Merci à Augustin pour les corrections)


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P