Paroles de chanson et traduction Henry Purcell - King Arthur: Act III. "What Power Art Thou"

Cold Genius
Le Génie du froid
What power art thou, who from below
Quel pouvoir es-tu, toi qui d'en bas
Hast made me rise unwillingly and slow
M'as fait me lever malgré moi et lentement
From beds of everlasting snow?
Du lit de la neige éternelle?
See'st thou not how stiff and wondrous old
Ne vois-tu pas comme, raide et accablé de vieillesse,
Far unfit to bear the bitter cold,
Loin de pouvoir à supporter les morsures du froid,
I can scarcely move or draw my breath?
Je peux à peine me mouvoir ou prendre mon souffle?
Let me, let me freeze again to death.
Laisse-moi à nouveau, laisse-moi geler jusqu'à la mort.
---------------------------------------------------
-------------------------------------------------- -
Что ты за мощь! Меня принудил ты
Что ты за мощь! Меня принудил ты
Медленно восстать, помимо моей воли,
Медленно восстать, помимо моей воли,
Из глубины, где вечно спят снега!
Из глубины, где вечно спят снега!
Ужель не видишь - я окоченел, я дивно стар
Ужель не видишь - я окоченел, я дивно стар
Я обречён терпеть сей горький холод,
Я обречён терпеть сей горький холод,
Едва подвижен и едва могу дышать...
Едва подвижен и едва могу дышать ...
Дай мне вернуться снова в царство смерти...
Дай мне вернуться снова в царство смерти ...


Traduction par Karam

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P