Paroles de chanson et traduction Alexandre-Cesar-Leopold Bizet - опера Кармен -

У любви, как у пташки крылья - ее нельзя никак поймать,
L'amour est comme un petit oiseau ailes - que ça n'attache pas,
Тщетны были бы все усилия, но крыльев ей нам не связать,
Vain serait préférable, mais ses ailes, nous ne connectez pas,
Все напрасно: мольбы и слезы, и гордый взгляд, и томный вид,
Toutes les prières et les larmes vaines, et un regard fier, et languir,
Безответная на угрозы, куда ей вздумалось летит.
Unrequited aux menaces dont elle plaît mouches.
Любовь... Любовь... Любовь... Любовь!
Amour ... Amour ... Amour ... Love it!

Любовь свободной сохраню я!Законов всех она сильней!
L'amour libre va me garder! Lois de plus fort!
Меня не любишь, но люблю я!Так берегись любви моей!
Ne m'aime pas, mais aime-moi! Alors méfiez-vous de mon amour!
Так берегись! Меня не любишь ты...Так что ж, зато тебя люблю!
Alors, attention! Je n'ai pas vous aimez ... si bien, mais que vous aimez!
Так берегись! Тебя люблю я!Берегись любви моей!
Alors, attention! Je t'aime! Méfiez-vous mon amour!
Любовь... Любовь... Любовь... Любовь!
Amour ... Amour ... Amour ... Love it!


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P