Paroles de chanson et traduction Algeria: Music of Gourara - Tagerrabt Song: Ya Salat Alik (We bow to you)

"The tagerrabt is a ahellil where we sit on the ground and whose rhythm is fast". The birth oa a male child, circumcision and the departure of a piligrim for Mecca provide occasions for a tagerrabt which fulfils the same function at family festivities as the ahellil at public festivals. But an invitation to a circle of friends is also a good occasion for the pleasure of singing together.
"Le tagerrabt est un Ahellil où nous sommes assis sur le sol et dont le rythme est rapide". L'oa la naissance d'un enfant mâle, la circoncision et le départ d'un Pélerinage à la Mecque fournir des occasions pour une tagerrabt qui remplit la même fonction fêtes de famille comme l'Ahellil les fêtes publiques. Mais une invitation à un cercle d'amis est aussi une bonne occasion pour le plaisir de chanter ensemble.

According to tradition, the tagerrabt used to be reserved exclusively for women. No longer having to worry about the opinion of other people, women prefer gatherings of this kind to ahellil sessions because they are more intimate occasions where their presence is genuinely welcomed by men.
Selon la tradition, le tagerrabt autrefois réservé exclusivement aux femmes. N'ayant plus à se soucier de l'opinion des autres, les femmes préfèrent les rassemblements de ce genre de séances Ahellil parce qu'ils sont des occasions plus intimes où leur présence est véritablement accueilli par les hommes.

The tagerrabt repertoire may be confused with ahellil songs, although the flute here is replaced by the bingri, a two-stringed lute which in every way resembles the gumbri found in other regions of the Maghrib. Its sound-box is made of half a gourd emptied and covered with rabbit skin. The drum is not compulsory but the handclapping of the singers is always reinforced by strokes on the adgha, a grindstone struck with two pestles, or even a simple flat stone to which increasingly is substituted an empty bottle and spoons, as is here the case.
Le répertoire tagerrabt peuvent être confondus avec des chants Ahellil, bien que la flûte est ici remplacé par le bingri, un luth à deux cordes qui ressemble en tout point du gumbri dans d'autres régions du Maghreb. Sa caisse de résonance est faite d'une demi-calebasse vide et recouvert de peau de lapin. Le tambour n'est pas obligatoire mais le battements de mains des chanteurs est toujours renforcée par des coups sur la adgha, une meule frappé avec deux pilons, ou même une simple pierre plate sur laquelle est de plus en plus remplacé par une bouteille vide et cuillères, comme c'est ici le cas.

"Maidens, you are vases for perfume, you are musc and camphor which scent those who use it... Tell him: I too love you but I cannot get to you because of all your guardians..."
"Maidens, vous êtes vases à parfum, vous êtes musc et le camphre quel parfum ceux qui l'utilisent ... Dites-lui: Moi aussi, je t'aime, mais je ne peux pas arriver à vous à cause de vos gardiens ..."

"Ya salat 'alik" is a typical example of lyrical poetry still cultivated in Gourara. It is a subtle blending of amorous ecstasy and religious fervour, an appeal addressed by the supplicant to divine mercy (here addressed to Sheik Sidi Mousa) to alleviate his sufferings.
"Ya salat 'alik" est un exemple typique de la poésie lyrique encore cultivée dans le Gourara. C'est un mélange subtil de l'extase amoureuse et de ferveur religieuse, un appel adressé par le demandeur à la miséricorde divine (ici adressée à Cheikh Sidi Moussa) pour soulager ses souffrances.


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P