Paroles de chanson et traduction Ireen Sheer - Das Lied Der Schönen Helena

Das Lied der schönen Helena
Le Chant de la belle Hélène
Das spielt Pythagoras
La joue de Pythagore
Pythagoras.
Pythagore.
Das Lied der schönen Helena
Le Chant de la belle Hélène
Klingt von Piräus über's Meer.
Sons du Pirée sur la mer.

Sie war das kleine Mädchen
Elle était la petite fille
Das so oft und gerne lachte
Qui riait si souvent et volontiers
Und das er anfangs sogar manchmal noch zur Schule brachte.
Et il a d'abord voire parfois même à l'école.
Sie wuchs heran und ist nun eine stadtbekannte Dame
Elle a grandi et est maintenant une dame ville connue
Und ihr bekannter Name ist Helena.
Et son célèbre nom est Hélène.

Und sie singt dein Lied
Et elle chante ta chanson
(Pythagoras).
(Pythagore).
Und sie wird berühmt
Et elle est célèbre
(Pythagoras).
(Pythagore).
Und du ahnst schon längst
Et vous devinez il ya longtemps
(Pythagoras)
(Pythagore)
Bald wird sie geh'n.
Bientôt, elle sera geh'n.

Denn die Welt
Pour le monde
Sie kommt
Il est livré
(Pythagoras)
(Pythagore)
Helena zu seh'n
Pour avoir vu Helena
(Pythagoras).
(Pythagore).
Und was sie da sieht
Et ce qu'elle considère comme
(Pythagoras)
(Pythagore)
Ist wunderschön.
Est belle.

Das Lied der schönen Helena
Le Chant de la belle Hélène
Das spielt Pythagoras
La joue de Pythagore
Pythagoras.
Pythagore.
Das Lied der schönen Helena
Le Chant de la belle Hélène
Klingt von Piräus über's Meer.
Sons du Pirée sur la mer.

Die Fremden dürfen staunen
L'étranger peut être surpris
Staunen ist ja nicht verboten.
Wonder n'est pas interdit.
Nur du allein wirst sie verwöhnen
Seulement, vous ne le regretterez pas
Und nicht nur nach Noten.
Et pas seulement par des notes.
Sie soll der Männer Appetit auf das und dieses nähren
Vous devez nourrir votre appétit pour les hommes, et ce
Und doch nur dir gehören
Pourtant, seulement le vôtre
Die Helena.
La Hélène.

Wie in deinem Lied
Comme dans votre chanson
(Pythagoras)
(Pythagore)
Ist sie nicht die Welt
N'est-il pas le monde
(Pythagoras).
(Pythagore).
Und du weißt seit heut'
Et vous le savez depuis aujourd'hui
(Pythagoras)
(Pythagore)
Sie bleibt nicht da.
Elle y reste pas.

Denn ein Großer kam
Parce qu'un grand venus
(Pythagoras)
(Pythagore)
Und der nimmt sie mit
Et elle diminue avec l'
(Pythagoras).
(Pythagore).
Und dir bleibt dein Lied
Et vous resterez votre chanson
(Pythagoras)
(Pythagore)
Von Helena.
Par Helena.

Das Lied der schönen Helena
Le Chant de la belle Hélène
Das spielt Pythagoras
La joue de Pythagore
Pythagoras.
Pythagore.
Das Lied der schönen Helena
Le Chant de la belle Hélène
Klingt von Piräus über's Meer.
Sons du Pirée sur la mer.


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P