Paroles de chanson et traduction Jaromír Nohavica - Těšínská

Kdybych se narodil před sto lety
Si je suis né il ya cent ans
v tomhle městě
dans cette ville
u Larischů na zahradě trhal bych květy
Larisch dans le jardin j'ai cueilli des fleurs
své nevěstě
son épouse

Moje nevěsta by byla dcera ševcova
Mon épouse était la fille du cordonnier
z domu Kamińskich odněkud ze Lvova
Kaminski de la maison de quelque part à Lviv
kochał bym ją i pieśćił
J'ai aussi apprécié le pieśćił BYM
chyba lat dwieśćie
erreur lat dwieśćie

Bydleli bychom na Sachsenbergu
Nous avons séjourné dans Sachsenberg
v domě u žida Kohna
Juif dans la maison par Kohn
nejhezčí ze všech těšínských šperků
la plus jolie de toutes les Těšín bijoux
byla by ona
elle serait

Mluvila by polsky a trochu česky
Elle a parlé à quelques-uns tchèque et polonais
pár slov německy a smála by se hezky
quelques mots en allemand et en riant serait bien
jednou za sto let zázrak se koná
une fois tous les cent ans, un miracle se produit
zázrak se koná
miracle a lieu

Kdybych se narodil před sto lety
Si je suis né il ya cent ans
byl bych vazačem knih
Je préfère les livres liant
u Prohazků dělal bych od pěti do pěti
J'ai fait Prohazků à cinq heures moins cinq
a sedm zlatek za to bral bych Měl bych krásnou ženu a tři děti
et sept couronnes pour je l'ai pris j'ai eu une belle femme et trois enfants
zdraví bych měl a bylo by mi kolem třiceti
de santé que j'ai eu et qu'il me donnerait une trentaine
celý dlouhý život před sebou
toute longue vie devant
celé krásné dvacáté století
tout au long du XXe siècle, belle

Kdybych se narodil před sto lety
Si je suis né il ya cent ans
v jinačí době
soit dans le temps bon ou mauvais
u Larischů na zahradě trhal bych květy
Larisch dans le jardin j'ai cueilli des fleurs
má lásko tobě
mon amour pour toi

Tramvaj by jezdila přes řeku nahoru
Rode du tramway à travers le fleuve jusqu'à
slunce by zvedalo hraniční závoru
le soleil se levait barrière frontalière
a z oken voněl by
des fenêtres et sentait l'
sváteční oběd
repas de fête

Večer by zněla od Mojzese
Soirée sonnerait de Mojzes
melodie dávnověká
mélodies anciennes
bylo by léto tisíc devět set deset
été serait 1910
za domem by tekla řeka
derrière la maison de la rivière coulait

Vidím to jako dnes šťastného sebe
Je vois cela comme un heureux moi-même aujourd'hui
ženu a děti a těšínské nebe
femme et ses enfants et de Teschen ciel
ještě že člověk nikdy neví
toujours on ne sait jamais
co ho čeká
à quoi s'attendre


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P