Paroles de chanson et traduction John Denver - Daddy, What's A Train?

This song was first released on the All Aboard! album. It is the only album it has been released on.
Cette chanson a d'abord été publié sur le bord de tous! album. Il est le seul album qu'il a été libéré suite.


Daddy, what's a train? Is it something I can ride?
Papa, c'est quoi un train? Est-ce quelque chose que je peux monter?
Does it carry lots of grown-up folks and little kids inside?
Fait-elle beaucoup de gens Grown-Up et les petits enfants à l'intérieur?
Is it bigger than our house? Well how can I explain
Est-il plus grand que notre maison? Eh bien comment puis-je expliquer
When my little boy and girl ask me ‘Daddy, what's a train?'
Quand mon petit garçon et une fille me demande: "Papa, c'est quoi un train?

When I was just a boy and living by the track
Quand j'étais juste un garçon et une vie par la voie
Us kids would gather up the coal in big 'ole gunnysacks
Nous, les enfants se réunissaient pour le charbon en sacs de jute ole grands '
Then we heard the warning sound as the train pulled into view
Puis nous avons entendu le son d'avertissement que le train est entré vue
The engineer would smile and wave as she went rolling through
L'ingénieur sourire et saluer comme elle alla rouler à travers

She blew so loud and clear, we had to cover up our ears
Elle soufflait si fort et clair, nous avons dû couvrir jusqu'à nos oreilles
And we counted cars just as high as we could go
Et nous avons compté les voitures aussi élevées que nous pourrions aller
I can almost hear the steam those big old drivers scream
Je peux presque entendre la vapeur les conducteurs de grands vieux crier
A sound my little kids will never know
Un bruit mes petits enfants ne connaîtront jamais

Daddy, what's a train? Is it something I can ride?
Papa, c'est quoi un train? Est-ce quelque chose que je peux monter?
Does it carry lots of grown-up folks and little kids inside?
Fait-elle beaucoup de gens Grown-Up et les petits enfants à l'intérieur?
Is it bigger than our house? Well how can I explain
Est-il plus grand que notre maison? Eh bien comment puis-je expliquer
When my little boy and girl ask me ‘Daddy, what's a train?'
Quand mon petit garçon et une fille me demande: "Papa, c'est quoi un train?

I guess the times have changed, kids are different now
Je suppose que les temps ont changé, les enfants sont différents maintenant
‘Cause some don't even seem to know that milk comes from a cow
Parce que certains n'ont même pas l'air de savoir que le lait provient d'une vache
My little boy can tell the names of all the baseball stars
Mon petit garçon peut dire les noms de toutes les étoiles de baseball
I remember how we memorized the names on railroad cars
Je me souviens de la façon dont nous mémorisé les noms sur les voitures de chemin de fer

The Wabash and the TP, Lackawanna, the IC
Le Wabash et le TP, Lackawanna, l'IC
The Nichel-Plate and the good old Santa Fe
Le Nichel-Plate et le bon vieux Santa Fe
Just names out of the past, I guess they're fading fast
Juste des noms du passé, je suppose qu'ils décoloration rapide
Every time I hear my little boy say
Chaque fois que j'entends dire que mon petit garçon

Daddy, what's a train? Is it something I can ride?
Papa, c'est quoi un train? Est-ce quelque chose que je peux monter?
Does it carry lots of grown-up folks and little kids inside?
Fait-elle beaucoup de gens Grown-Up et les petits enfants à l'intérieur?
Is it bigger than our house? Well how can I explain
Est-il plus grand que notre maison? Eh bien comment puis-je expliquer
When my little boy and girl ask me ‘Daddy, what's a train?'
Quand mon petit garçon et une fille me demande: "Papa, c'est quoi un train?

We climbed into the car, drove down into town
Nous sommes montés dans la voiture, a entraîné une baisse dans la ville
Right up to the depot house, but no one was around
Jusqu'à la maison de dépôt, mais il n'y avait personne
We searched the yard together for something I could show
Nous avons cherché dans la cour ensemble pour quelque chose que je puisse montrer
But I knew there hadn't been a train for a dozen years or so
Mais je savais qu'il n'y avait pas eu un train pour une douzaine d'années

All the things I did when I was just a kid
Toutes les choses que je faisais quand j'étais juste un enfant
How far away those memories appear
A quelle distance ces souvenirs semblent
I guess it's plain to see they still mean a lot to me
Je suppose que c'est facile de voir qu'ils veulent encore dire beaucoup pour moi
'Cause my ambition was to be an engineer
Parce que mon ambition était de devenir un ingénieur

Daddy, what's a train? Is it something I can ride?
Papa, c'est quoi un train? Est-ce quelque chose que je peux monter?
Does it carry lots of grown-up folks and little kids inside?
Fait-elle beaucoup de gens Grown-Up et les petits enfants à l'intérieur?
Is it bigger than our house? Well how can I explain
Est-il plus grand que notre maison? Eh bien comment puis-je expliquer
When my little boy and girl ask me ‘Daddy, what's a train?'
Quand mon petit garçon et une fille me demande: "Papa, c'est quoi un train?

Words and Music by Bruce “U. Utah�? Phillips
Paroles et musique de Bruce "U. Utah? Phillips


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P