Paroles de chanson et traduction Joni Mitchell - The Magdalene Laundries

I was an unmarried girl
J'étais une fille célibataire
I'd just turned twenty-seven
Je venais d'avoir vingt à sept
When they sent me to the sisters
Quand ils m'ont envoyé aux sœurs
For the way men looked at me
Pour la façon dont les hommes me regardaient
Branded as a jezebel
Marqué comme jezebel
I knew I was not bound for Heaven
Je savais que je n'étais pas lié au Ciel
I'd be cast in shame
Je serais jeté dans la honte
Into the Magdalene laundries
Dans les blanchisseries-Madeleine

Most girls come here pregnant
La plupart des filles viennent ici enceinte
Some by their own fathers
Certains par leurs propres pères
Bridget got that belly
Bridget a ce ventre
By her parish priest
Par le curé de sa paroisse
We're trying to get things white as snow
Nous essayons de faire avancer les choses blanche comme la neige
All of us woe-begotten-daughters
Chacun d'entre nous malheur! Engendré-filles
In the streaming stains
Dans les taches en streaming
Of the Magdalene laundries
Parmi les blanchisseries-Madeleine

Prostitutes and destitutes
Les prostituées et les indigents
And temptresses like me--
Et tentatrices comme moi -
Fallen women--
Femmes déchues -
Sentenced into dreamless drudgery ...
Condamné en corvée sans rêves ...
Why do they call this heartless place
Pourquoi on l'appelle cet endroit impitoyable
Our Lady of Charity?
Notre-Dame de Charité?
Oh charity!
Oh charité!

These bloodless brides of Jesus
Ces épouses exsangues de Jésus
If they had just once glimpsed their groom
S'ils avaient seulement une fois entrevu leur époux
Then they'd know, and they'd drop the stones
Ensuite, ils savent, et ils avaient laisser tomber les pierres
Concealed behind their rosaries
Caché derrière leurs chapelets
They wilt the grass they walk upon
Ils flétrissent l'herbe ils marchent sur
They leech the light out of a room
Ils sangsue la lumière d'une salle
They'd like to drive us down the drain
Ils voudraient nous conduire dans les égouts
At the Magdalene laundries
Au blanchisseries Madeleine

Peg O'Connell died today
Peg O'Connell est mort aujourd'hui
She was a cheeky girl
Elle était une jeune fille espiègle
A flirt
Un flirt
They just stuffed her in a hole!
Ils viennent de sa peluche dans un trou!
Surely to God you'd think at least some bells should ring!
Certes, Dieu vous penseriez au moins quelques cloches doivent sonner!
One day I'm going to die here too
Un jour, je vais mourir ici aussi
And they'll plant me in the dirt
Et ils me planter dans la saleté
Like some lame bulb
Comme certains ampoule boiteux
That never blooms come any spring
Que jamais les fleurs viennent tout ressort
Not any spring
Pas de printemps
No, not any spring
Non, pas tout à ressort
Not any spring
Pas de printemps


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P