Paroles de chanson et traduction Jorge Palma - Encosta-te a Mim

Encosta-te a mim,
Détendez-vous à moi,
nós já vivemos cem mil anos
nous vivons déjà 100.000 années
encosta-te a mim,
asseyez-vous à moi,
talvez eu esteja a exagerar
peut-être que j'exagère
encosta-te a mim,
asseyez-vous à moi,
dá cabo dos teus desenganos
donne câble de vos déceptions
não queiras ver quem eu não sou,
ne veux pas voir qui je ne suis pas,
deixa-me chegar.
laissez-moi.
Chegado da guerra,
Arrivé à la guerre
fiz tudo p´ra sobreviver em nome da terra,
Je n'ai tout p'ra survivre au nom de la terre,
no fundo p´ra te merecer
p'ra profonde que vous méritez
recebe-me bem,
me recevoir ainsi,
não desencantes os meus passos
desencantes pas mes étapes
faz de mim o teu herói,
fais de moi ton héros,
não quero adormecer.
ne veux pas m'endormir.

Tudo o que eu vi,
Tout ce que j'ai vu,
estou a partilhar contigo
Je partage avec vous
o que não vivi, hei-de inventar contigo
ce qui n'a pas vécu, je vais vous inventez
sei que não sei, às vezes entender o teu olhar
Je sais que cela ne sais pas, parfois comprendre votre regard
mas quero-te bem, encosta-te a mim.
mais je te veux bien, asseyez-vous à moi.

Encosta-te a mim,
Détendez-vous à moi,
desatinamos tantas vezes
desatinamos souvent
vizinha de mim, deixa ser meu o teu quintal
voisin de moi, laissez-moi être votre arrière-cour
recebe esta pomba que não está armadilhada
reçoit cette colombe qui n'est pas bombarder
foi comprada, foi roubada, seja como for.
a été acheté, volé, de toute façon.
Eu venho do nada porque arrasei o que não quis
Je viens de rien parce qu'ils ne voulaient pas le arrasei
em nome da estrada onde só quero ser feliz
au nom de la route où veux juste être heureux
enrosca-te a mim, vai desarmar a flor queimada
vous me visse, se désarme la fleur brûlé
vai beijar o homem-bomba, quero adormecer.
vai embrasser le kamikaze, je m'endors.

Tudo o que eu vi,
Tout ce que j'ai vu,
estou a partilhar contigo o que não vivi,
Je partage avec vous ce que je n'ai pas vécu,
um dia hei-de inventar contigo
un jour je vais vous inventez
sei que não sei, às vezes entender o teu olhar
Je sais que cela ne sais pas, parfois comprendre votre regard
mas quero-te bem, encosta-te a mim
mais je te veux bien, asseyez-vous à moi

Encosta-te a mim
Détendez-vous me
Encosta-te a mim
Détendez-vous me

Quero-te bem.
Je te veux bien.

Encosta-te a mim.
Détendez-vous à moi.


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P