Traduction A Whole Nation - Kirk Franklin paroles de chanson

Paroles de chanson et traduction Kirk Franklin - A Whole Nation

(feat. Donovan Owens)
(Feat. Donovan Owens)

Ladies and Gentlemen
Mesdames et Messieurs
I wanna introduce to you right now
Je veux vous présenter en ce moment
Young Donovan... He's eleven (mmmmm)
Jeune Donovan ... Il a onze ans (mmmmm)
The problem we're facing right now
Le problème auquel nous faisons face en ce moment
Is we're losing our children (ooooooo)
Est que nous perdons nos enfants (ooooooo)
Father's we need you (mmmmmm)
Père nous besoin de toi (mmmmmm)
Can you feel me?
Pouvez-vous me sentir?

[Chorus:]
[Refrain:]
It takes a whole nation
Il faut toute une nation
To help me raise this generation
Pour m'aider à faire cette génération
When you look out of your window
Lorsque vous regardez par votre fenêtre
Tell me what do you see
Dis-moi ce que tu vois
If it's a world without a father
Si c'est un monde sans père
Then you're looking at me
Alors vous êtes à la recherche de moi
It takes a whole nation
Il faut toute une nation
To help me raise this generation
Pour m'aider à faire cette génération
My respect to the mother's that be holdin it down
Mon respect pour la mère qui est elle holdin bas
But it sure would be nice to have my daddy around.
Mais il vous serait agréable d'avoir autour de mon papa.

[Verse 1:]
[Couplet 1:]
All I need is one mic(one mic)
Tout que j'ai besoin est un micro (un micro)
I know you can see
Je sais que vous pouvez le voir
I'm not a rapper
Je ne suis pas un rappeur
But there's some dudes that are just like me
Mais il ya des mecs qui sont juste comme moi
Everytime you took a picture with you and your family
Chaque fois que vous avez pris une photo avec vous et votre famille
It was only two people and it's supposed to be 3
Ce n'est que deux personnes et il est censé être de 3
It's supposed to be me asking
C'est censé me demander
(Why's the sky blue when I grow up I wanna be like you)
(Pourquoi c'est le ciel bleu, quand je serai grand, je veux être comme toi)
Yo daddy can you teach me how to
Yo papa pouvez-vous me montrer comment
(Tie my shoes can I go with you to work so I can see what you do?)
(Attacher mes chaussures que je peux aller avec vous au travail pour que je puisse voir ce que vous faites?)
Lemme see what you do
Lemme voir ce que vous faites
So I can love my kids too
Donc, je peux aimer mes enfants aussi
But you didn't stick around was that too much to ask of you?
Mais tu n'as pas rester dans les parages était-ce trop vous demander?
Too much to get a blueprint(No)
Trop d'obtenir un plan (Non)
Too much to show your way (No)
Trop de choses à montrer le chemin (Non)
That's the reason why this building is not finished still today(We're lost boys)
C'est la raison pour laquelle ce bâtiment n'est pas terminé encore aujourd'hui (Nous sommes perdus garçons)
So you wanna believe that (My daddy's coming back he didn't forget about me)
Donc, vous voulez croire que (qui reviennent Mon papa il ne m'oublie pas)
Only child after school
Seul enfant après l'école
We just sit there and wait (I know he's gonna come)
Nous avons juste assis là et attendre (je sais qu'il va venir)
Your dad is 78
Ton père est de 78

[Chorus:]
[Refrain:]
It takes a whole nation (It takes a whole nation)
Il faut toute une nation (cela prend toute une nation)
To help me raise this generation
Pour m'aider à faire cette génération
When you look out of your window (Look out this evening)
Quand vous regardez par votre fenêtre (Attention ce soir)
Tell me what do you see
Dis-moi ce que tu vois
If it's a world without a father
Si c'est un monde sans père
Then you're looking at me (Come on)
Alors vous êtes à la recherche de moi (Allez)
It takes a whole nation (Nation)
Il faut toute une nation (nation)
To help me raise this generation (uh uh)
Pour m'aider à faire cette génération (uh uh)
My respect to the mother's that be holdin it down
Mon respect pour la mère qui est elle holdin bas
But it'd sure be nice to have my daddy around. (Daddy around)
Mais ce serait vous être agréable d'avoir autour de mon papa. (Papa autour)

[Verse 2:]
[Couplet 2:]
Check this out
Check this out
They say raising kids is the parents responsibility (mmmmm)
Ils disent que l'éducation des enfants est la responsabilité des parents (mmmmm)
But there's a million of Y'all and only one of me(hey)
Mais il ya un million de Y'all et un seul de moi (hey)
What happened to the village as far as I can see
Qu'est-il arrivé au village aussi loin que je peux voir
It's been burned down by this modern day slavery
Il a été brûlé par cet esclavage des temps modernes

[Donovan:]
[Donovan:]
For 11 years I've been living here
Depuis 11 ans que je vis ici
I've seen mamma cry more than 11 tears
J'ai vu maman pleurer des larmes plus de 11
Watchin mamma see daddy while he slips away
Watchin maman papa voir alors qu'il se dérobe
Does Jesus really hear kids when they pray?
Est-ce que Jésus a vraiment entendre les enfants quand ils prient?

[Kirk:]
[Kirk:]
She's working to jobs
Elle travaille à l'emploi
She can't do it alone
Elle ne peut pas le faire seul
She shouldn't have to she didn't get knocked up on her own
Elle ne devrait pas avoir à elle ne s'est pas renversé sur sa propre
Both: And I know that baby's mamma drama
Les deux: Et je sais que maman bébé drame
Brothas it's real
Brothas c'est réel
But before you close the door
Mais avant de fermer la porte
Don't forget how it feels
Ne pas oublier à quel point il se sent
Remember
Rappeler

[Donovan:]
[Donovan:]
Daddy missed my game and I made a touchdown
Papa raté mon jeu et j'ai fait un touché
I won the talent show but you weren't around
J'ai gagné le concours de jeunes talents, mais vous n'étiez pas là
If a girl breaks my heart what do I do with this pain (and one more thing daddy)
Si une fille me brise le coeur que dois-je faire avec cette douleur (et un papa chose)
Can you tell me my name?
Pouvez-vous me dire mon nom?

[Chorus:]
[Refrain:]
It takes a whole nation
Il faut toute une nation
To help me raise this generation (I need my daddy)
Pour m'aider à faire cette génération (j'ai besoin de mon papa)
When you look out of your window
Lorsque vous regardez par votre fenêtre
Tell me what do you see
Dis-moi ce que tu vois
If it's a world without a father
Si c'est un monde sans père
Then you're looking at me (Yay)
Alors vous êtes à la recherche de moi (Yay)
It takes a whole nation (It's a million of us)
Il faut toute une nation (Il s'agit d'un million d'entre nous)
To help me raise this generation (Oh... uh... Oh Lord)
Pour m'aider à faire cette génération (Oh. .. euh ... Oh Seigneur)
My respect to the mother's that be holdin it down
Mon respect à celui de la mère qui est elle holdin bas
But it'd sure be nice to have my daddy around.(Everybody that didn't have a father in your life... I want you to stand up and sing this part right here)(Hey)
Mais ce serait vous être agréable d'avoir autour de mon papa. (Tout le monde qui n'a pas de père dans votre vie ... Je veux que vous vous leviez et chanter cette partie ici) (Hey)
Tell em!
Lui dis-je!

[Bridge:]
[Bridge:]
Ain't nothing gonna break me down (Yes sir)
Il n'y a rien vas me briser (oui monsieur)
Can't let nobody take me down
Ne peut laisser personne me faire descendre
Can't let nobody break me down
Ne peut laisser personne me briser
Me down (Sing it)
Me down (Chante)
Say it with me now
Dites-le avec moi maintenant

Ain't nothing gonna break me down
Il n'y a rien vas me briser
Can't let nobody take me down
Ne peut laisser personne me faire descendre
Can't let nobody break me down... Me down (Take me down no)
Ne peut laisser personne me briser ... Me down (Take me down non)
(Sing it!)
(Chante!)

[Bridge]
[Bridge]

Ain't nothing gonna break me down (Hey)
Il n'y a rien vas me briser (Hey)
Can't let nobody take me down (Nobody taught me)
Ne peut laisser personne me prendre vers le bas (Personne ne m'a enseigné)
Can't let nobody break me down... Me down (Break me down)
Ne peut laisser personne me briser ... Me down (Break Me Down)
(I had to figure this thing out by myself)
(Je devais trouver cette chose par moi-même)

(Heaven can you hear me?)
(Le ciel vous m'entendez?)

Ain't nothing gonna break me down
Il n'y a rien vas me briser
Can't let nobody take me down (can't you here we're lonely?)(Come on)
Ne peut laisser personne me prendre vers le bas (n'est-ce pas ici que nous sommes seuls?) (Allez)
Can't let nobody break me down... Me down (I'll be their father... I'll be their man! Come on)
Ne peut laisser personne me briser ... Me down (je serai leur père ... je serai son homme! Allons)
(Yay)
(Yay)

[Chorus:]
[Refrain:]
(If you feel me say yeah!)
(Si vous vous sentez me say yeah!)
It takes a whole nation
Il faut toute une nation
(Ain't nothing gonna break me down)
(Il n'y a rien vas me briser)
To help me raise this generation(If you feel me say yeah
Pour m'aider à faire cette génération (Si vous vous sentez moi de dire oui
(Can't let nobody take me down)
(Impossible de ne laisser personne me prendre vers le bas)
(I hear you people)
(Je vous entends personnes)
When you look out of your window
Lorsque vous regardez par votre fenêtre
(Can't let nobody break me down... me down)(If you feel me say yeah)
(Impossible de ne laisser personne me briser ... me down) (Si vous vous sentez me say yeah)
Tell me what do you see
Dis-moi ce que tu vois
If it's a world without a father (Oh)
Si c'est un monde sans père (Oh)
Then you're looking at me
Alors vous êtes à la recherche de moi
It takes a whole nation (I know)
Il faut toute une nation (je sais)
(Please Lord)(You can't take my joy devil)
(S'il vous plaît Seigneur) (Vous ne pouvez pas prendre ma joie diable)
(Ain't nothing gonna break me down)
(Il n'y a rien vas me briser)
To help me raise this generation
Pour m'aider à faire cette génération
(Can't let nobody take me down)(Daddy could be there?) (Sing it boy!)
(Impossible de ne laisser personne me faire descendre) (papa pourrait être là?) (Sing it boy!)
My respect to the mother's that be holdin it down
Mon respect pour la mère qui est elle holdin bas
(Can't let nobody break me down... me down)(Daddy could be there?... oh yea)
(Impossible de ne laisser personne me briser ... me down) (papa peut être là? ... Oh oui)
But it'd sure be nice to have my daddy around. (Oh)
Mais ce serait vous être agréable d'avoir autour de mon papa. (Oh)

Young Donovan (Hey)
Jeune Donovan (Hey)
To be continued (ooooo)
A suivre (ooooo)
Let's go (ohhh)
Allons-y (ohhh)
Taking care of your kids is cool (mmmmm)
Prendre soin de vos enfants est cool (mmmmm)
But if you ain't seen em since Christmas
Mais si vous ne lui vu depuis Noël
[song drifts off]
[Song dérive off]


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P