Paroles de chanson et traduction Kromlek - Angrliodh

So schöpfe ich Erkenntnis
J'ai donc ramasser les connaissances
Aus den Wirren jener Tage
De la tourmente de ces jours
Im Augenblick des Augenlichts
Au moment de la vue
Erkeimt in mir DIE Frage
Erkeimt en moi la question
Ein fleischgeword'nes Götzenbild
Une idole fleischgeword'nes
Das ich nicht mehr ertrage
Je ne supporte plus
Berkana in den Äther blutend
Berkana saignement dans l'éther
Erhebe ich die Klage
Je lève l'action

Nicht in der Esche Astwerk
Pas dans les branches de frêne
Erhörtest Du mein Wort
Erhörtest avez ma parole
So flieg ich Dir entgegen,
Je vole vers vous,
Doch stets scheinst Du weit fort
Mais vous semblez toujours loin
Ich grub nach Dir im Erdreich,
J'ai creusé dans le sol pour vous,
Wühlt' zum Keim des Mimameith
Fouilles "le germe de Mimameith
Schnitt Ansuz in die Adern,
Section Ansuz dans les veines,
Doch scheinst Du nicht bereit
Mais vous ne semblez pas disposés
Dann sank ich in die Tiefe,
Puis j'ai sombré dans les profondeurs,
In Mimirs Bornes Grund
En raison Mimir Bornes
Presst' Naudhiz auf den Lungen,
Pressé 'Naudhiz dans les poumons,
Doch vergeblich meine Kund
Mais en vain mon Kund

Den vierten Gange tat ich
La quatrième façon je l'ai fait
Durch aller Lohen Kern
Grâce à tous les principaux Lohen
Kenaz keuchend röchelnd,
Kenaz haletant, essoufflé,
Doch Du bliebst weiter fern!!!
Mais vous êtes resté beaucoup plus!

Wo ist Dein Licht?
Où est ta lumière?
Es erleuchtet mich nicht!
Je ne suis pas éclairé!
Deine Fackel soll ich sein...
Je serai votre lampe torche ...
Doch nicht ohne Deinen Schein!
Mais pas sans votre permis de conduire!

Urd - Dein Born gibt mir mein Bild nicht frei
Urd - Votre Born ne me donne pas mon image libre
Verdandi - Dein Antlitz rinnt an mir vorbei
Verdandi - Votre visage me passe devant
Skuld - ein Blick in Deine Augen reicht aus
Skuld - un regard dans vos yeux est assez
Und ich speie meinen Seelenleichnam aus dem Leib heraus
Je crache sur mon âme et le corps de l'utérus

Kein Stab, den ich nicht gekerbt
Pas de barre, que je n'ai pas marqué
Kein Gott, der sein Licht vererbt
Pas de Dieu, qui a hérité de sa lumière
So schallt mein Ruf in grimmer Raserei
Donc, ma réputation résonne dans la frénésie sinistre
Ränkeherr, gib mich frei!!!
Scheming Seigneur, donne-moi gratuitement!


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P