Les Miserables - Javert's Soliloquy paroles de chanson et traduction

Javert
Javert
Who is this man?
Qui est cet homme?
What sort of devil is he?
Quelle sorte de diable est-il?
To have me caught in a trap
Pour me faire prendre au piège
And choose to let me go free?
Et choisir de me laisser aller librement?
It was his hour at last
C'était sa dernière heure à
To put a seal on my fate,
Pour mettre un sceau sur mon sort,
Wipe out the past
Table rase du passé
And wash me clean off the slate
Et me laver de l'ardoise
All it would take was a flick of his knife,
Il suffirait que c'était un coup de son couteau,
Vengeance was his and he gave me back my life!
Vengeance était la sienne et il m'a redonné ma vie!
Damned if I'll live in the debt of a thief
Damné si je vais vivre dans la dette d'un voleur
Damned if I'll yield at the end of the chase
Damné si je vais céder à la fin de la chasse
I am the law and the law is not mocked
Je suis la loi et la loi ne se moque pas
I'll spit his pity right back in his face
Je vais cracher sa pitié droit de retour dans son visage
There is nothing on Earth that we share!
Il n'y a rien sur la terre que nous partageons!
It is either Valjean or Javert!
Il s'agit soit d'Valjean ou Javert!

How can I now allow this man
Comment puis-je maintenant permettre à cet homme
To hold dominion over me?
Pour maintenir la domination sur moi?
This desperate man that I have hunted
Cet homme désespéré que j'ai chassé
He gave me my life.
Il m'a donné ma vie.
He gave me freedom.
Il m'a donné la liberté.
I should have perished by his hand
J'aurais péri par la main
It was his right.
C'était son droit.
It was my right to die as well,
C'était mon droit de mourir ainsi,
Instead I live, but live in hell
Au lieu de cela je vis, mais vivre en enfer

And my thoughts fly apart,
Et mes pensées voler en éclats,
Can this man be believed?
Cet homme peut-être cru?
Shall his sins be forgiven?
Doit ses péchés soient pardonnés?
Shall his crimes be reprieved.....?
Doit être gracié ses crimes .....?

And must I now begin to doubt,
Et faut que je commence à douter,
Who never doubted all those years?
Qui n'a jamais douté de toutes ces années?
My heart is stone, and still it trembles.
Mon coeur est de pierre, et elle tremble encore.
The world I have known is lost in shadow.
Le monde que j'ai connu est perdu dans l'ombre.
Is he from heaven or from hell?
Est-il du ciel ou de l'enfer?
And does he know,
Et sait-il,
That granting me my life today,
Que l'octroi moi ma vie aujourd'hui,
This man has killed me even so.
Cet homme m'a tué quand même.

I am reaching, but I fall.
Je suis atteint, mais je tombe.
And the stars are black and cold.
Et les étoiles sont en noir et froid.
As I stare into the void,
Comme je l'ai regarder dans le vide,
Of a world that cannot hold.
D'un monde qui ne peut pas tenir.
I'll escape now, from that world.
Je vais sortir maintenant, à partir de ce monde.
From the world of Jean Valjean.
De l'univers de Jean Valjean.
There is no way I can turn.
Il n'ya aucun moyen que je peux tourner.
There is no way to go on........
Il n'y a aucun moyen de revenir sur ........


Ajouter / modifier la traduction
Email:

Blog:

Forum:

P