You go to my head
Vous allez à ma tête
and you linger like a haunting refrain
et vous vous attardez comme un refrain obsédant
and I find you spinning round in my brain
et je trouve ça te fait tourner dans mon cerveau
like the bubbles in a glass of champagne
comme les bulles dans un verre de champagne
You go to my head
Vous allez à ma tête
like a sip of sparkling burgundy brew
comme une gorgée de bière pétillante bourgogne
and I find the very mentions of you
et je trouve très mentions de vous
like a kicker in a julep or two
comme un kicker dans un julep ou deux
The thrill of the thought
Le frisson de la pensée
that you might give a thought
que vous pourriez avoir une pensée
to my plea
à ma demande
casts a spell over me
jette un sort sur moi
still I say to myself
encore je me dis
get ahold of yourself
mettre la main sur vous-même
can’t you see that it never can be
tu ne vois pas que cela ne peut être
You go to my head
Vous allez à ma tête
with a smile that makes my temperature rise
avec un sourire qui rend mon élévation de la température
like a summer with a thousand july’s
comme un été avec un millier de juillet
you intoxicate my soul with your eyes
vous enivrer mon âme avec tes yeux
Though I’m certain
Bien que je sois certain
that this heart of mine
que ce coeur du mien
hasn’t a ghost of a chance
n'a pas l'ombre d'une chance
in this crazy romance
dans ce roman fou
You go to my head
Vous allez à ma tête