Paroles de chanson et traduction Mafalda Arnauth - Serás Sempre Lisboa

Tens sempre na ponta da língua
Êtes-vous toujours sur le bout de la langue
Resposta p'ra tudo
Répondez à toutes p'ra
Com teu ar certeiro
Avec votre air infaillible
Tens esse grito que ecoa
Vous avez obtenu ce cri qui fait écho à
E nunca magoa
Et il n'est jamais mauvais
Por ser verdadeiro
Être fidèle
Tens nas varinas a raça
Vous poissardes dans la course
E no gingar a pirraça
Et la farce emprise
Pois pode o tempo passar
Pour le moment, peut passer
Serás sempre Lisboa.
Vous serez toujours Lisbonne.

Ai, Lisboa
Ai, Lisbonne
Ai, tão bela
Oh, si belle
Tens a Graça por janela
Êtes-vous grâce pour fenêtre
De onde vejo o quanto tenho para amar.
De là où je vois combien j'ai de l'amour.
E vou correndo até ao rio
Et j'ai couru vers la rivière
Pelo caminho beijo a Sé
Voir la façon dont le baiser
Chego a Alfama em desvario
J'arrive à tempêter dans l'Alfama
Porque é maior a minha fé
Parce que ma foi est plus grande
E canto, canto, canto
Et le chant, le chant, le chant
Ao fado, a Lisboa, à minha vida.
Par fado à Lisbonne, à ma vie.

Tens esse jeito dos simples
Vous avez cette façon de simples
Que à hora da janta
Que dîner
Cabe sempre mais um
Il ya toujours un plus
E abres os braços aos outros
Et ouvrez vos bras à d'autres
Dizendo: "São loucos.
Disant: "C'est fou.
Não é favor nehum"
C'est pour nehum "
E até das brigas de amor
Et même les querelles d'amour
Dizes que são do calor
Vous dites que vous êtes à la chaleur
Que te alimenta o sentir
Que les aliments que vous sentez l'
Que te faz ser Lisboa.
Qu'est-ce qui vous rend Lisbonne.

Ai, Lisboa
Ai, Lisbonne
Ai, tão bela
Oh, si belle
Tens a Graça por janela
Êtes-vous grâce pour fenêtre
Que aos amantes dá motivo p'ra sonhar
Cela donne raison à rêver les amateurs de p'ra
Talvez a marcha já não passe
Peut-être que l'engin ne passent plus
E a boémia está esquecida
Et la Bohême est oublié
E haja mesmo quem arraste
Et il ya même ceux qui traînent
Esta Lisboa qual vencida
Cette Lisbonne qui a remporté
E eu canto, canto, canto
Et je chante, chante, chante
Ao fado, a Lisboa, à minha vida.
Par fado à Lisbonne, à ma vie.


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P