Paroles de chanson et traduction Magnus Uggla - Barn Av Sin Stad

Södergrabb, Bajengrabb, grabben utav Nytorgsgänget,
Sud Guy, Guy Bajen, gamin Nytorgsgänget,
fotbollsspelare, rockfantast, tuffast i vårat kvarter,
footballeurs, fan de rock, les plus difficiles au dans nos quartiers,
mötte en dag en öfre tjej,
rencontré un jour une fille supérieure
kärleken och han tände på dig.
aime et il allumé sur vous.
Båda två tände varann,
Les deux allumés les uns les autres,
gick bort hand i hand.
est allée de pair.
Hängde utanför ditt hus,
Suspendu à l'extérieur de votre maison,
väntade till du släckte ditt ljus,
attendu que vous avez éteint votre lumière,
kom tillbaks nästa dag,
revint le lendemain,
för att se och möta ditt jag.
à voir et rencontrer votre auto.
Din mamma såg mig,
Votre mère m'a vu,
din pappa såg mig,
votre père m'a vu,
dom sa inga vackra ord om mig,
ils ont dit pas de mots gentils à mon égard,
nånting om "Du får inte träffa den där grabben ner från Södermalm".
Quelque chose au sujet "Vous ne pouvez pas frapper ce gamin baisse par rapport à Södermalm."
Aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaah. Oooooooooooooh.
Aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaah. Oooooooooooooh.
Barn, barn, barn, barn, barn,
Les enfants, les enfants, les enfants, les bébés, les enfants,
barn, barn, barn av sin stad,
Les enfants, les enfants, les enfants de sa ville,
barn, barn, barn, barn, barn,
les enfants, les bébés, les enfants, les bébés, les enfants,
barn, barn, barn av sin stad.
Les enfants, les enfants, les enfants de leur ville.
Kärleken fördrev de par,
L'amour conduit le couple,
nerverna fördrevs i kval.
les nerfs ont été déplacées dans les éliminatoires.
Na, na, na, na, na, na, na, na, na.
Na, na, na, na, na, na, na, na, na.
Kungsträdgården via Norrmalmstorg
Kungsträdgården par Norrmalmstorg
- Tjena polarn, ska du ha nåt,
- Hé mec, tu devrais avoir quelque chose,
vad väntar du på, ta din chans,
qu'attendez-vous pour, tentez votre chance,
vi kommer efter dig.
nous viendront après vous.
Södergrabb, Bajengrabb, grabben utav Nytorgsgänget,
Sud Guy, Guy Bajen, gamin Nytorgsgänget,
vilar här på denna plats.
repose ici, dans cet endroit.
Aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaah. Oooooooooooooh.
Aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaah. Oooooooooooooh.
Barn, barn, barn, barn,
Les enfants, les enfants, les enfants, les enfants,
barn av sin stad,
enfants de leur ville,
barn, barn, barn, barn,
Les enfants, les enfants, les enfants, les enfants,
barn av sin stad,
enfants de leur ville,
barn, barn, barn, barn,
Les enfants, les enfants, les enfants, les enfants,
barn av sin stad,
enfants de leur ville,
barn, barn, barn,
les enfants, les bébés, les enfants,
barn av sin stad.
enfants de leur ville.
Barn, barn, barn, barn,
Les enfants, les enfants, les enfants, les enfants,
barn av sin stad,
enfants de leur ville,
barn,
enfants,
barn av sin stad,
enfants de leur ville,
barn,
enfants,
barn av sin stad,
enfants de leur ville,
barn, barn, barn, barn,
Les enfants, les enfants, les enfants, les enfants,
barn av sin stad.
enfants de leur ville.
Barn, barn, barn, barn,
Les enfants, les enfants, les enfants, les enfants,
barn av sin stad,
enfants de leur ville,
barn, barn, barn, barn,
Les enfants, les enfants, les enfants, les enfants,
barn av sin stad,
Enfants de leur ville,
barn, barn, barn, barn,
Les enfants, les enfants, les enfants, les enfants,
barn av sin stad...
les enfants de sa ville ...


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P