Paroles de chanson et traduction Majida El Roumi - Kalimat (Words)

Poem - Nizar Qabbani
Poème - Nizar Qabbani

He lets me listen, when he moves me,
Il me laisse écouter, quand il me touche,
Words are not like other words
Les mots ne sont pas comme les autres mots
He takes me, from under my arms
Il me prend, sous mes bras
He plants me, in a distant cloud
Il m'a plantes, dans un nuage lointain
And the black rain in my eyes
Et la pluie noire dans mes yeux
Falls in torrents, torrents
Tombe à torrents, de torrents
He carries me with him, he carries me
Il me transporte avec lui, il me porte
To an evening of perfumed balconies
Pour une soirée de balcons parfumés


And I am like a child in his hands
Et je suis comme un enfant dans ses mains
Like a feather carried by the wind
Comme une plume emportée par le vent
He carries for me seven moons in his hands
Il porte pour moi sept lunes dans ses mains
and a bundle of songs
et un faisceau de chansons
He gives me sun, he gives me summer
Il me donne le soleil, il me donne l'été
and flocks of swallows
et les troupeaux d'hirondelles
He tells me that I am his treasure
Il me dit que je suis son trésor
And that I am equal to thousands of stars
Et que je suis égal à des milliers d'étoiles
And that I am treasure, and that I am
Et que je suis au trésor, et que je suis
more beautiful than he has seen of paintings
plus beau que ce qu'il a vu des peintures
He tells me things that make me dizzy
Il me dit des choses qui me rendent étourdi
that make me forget the dance and the steps
qui me font oublier la danse et les étapes


Words…which overturn my history
Mots ... qui se renverser mon histoire
which make me a woman…in seconds
qui font de moi une femme ... en quelques secondes
He builds castles of fantasies
Il construit des châteaux de fantasmes
which I live in…for seconds…
lequel je vis dans ... pour les secondes ...
And I return…I return to my table
Et je reviens ... Je reviens à ma table
Nothing with me…
Rien avec moi ...
Nothing with me…except words
Rien avec moi ... sauf les mots


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P