Paroles de chanson et traduction Andrés Calamaro - Milonga Del Trovador

Soy de una tierra hermosa
Je viens d'une belle terre
de América del Sur,
Amérique du Sud,
en mezcla gaucha de indio con español.
Indien en mélange avec l'espagnol gaucho.
De piel y voz morochas
La voix de la peau et les brunes
vi en mi guitarra
J'ai vu sur ma guitare
que al mundo van las coplas, y me fui yo.
que le monde les chansons, et j'ai été moi.

Con un rumor de nido
Avec une rumeur de nid
volaban tras de mí,
volant derrière moi,
aquellos pañuelitos en la estación.
ces mouchoirs à la gare.
Pero soy peregrino
Mais je suis un pèlerin
y a mi nostalgia
et ma nostalgie
le canto así en la oreja del corazón:
Je chante dans l'oreille et le cœur:

Vamos a la distancia, sí,
Soit la distance, oui,
que soy el trovador,
Je suis le ménestrel,
si la distancia llama,
si la distance appelle,
yo jamás veré ponerse el sol.
Je ne vois jamais le soleil.

Vamos a la distancia, ya,
Soit la distance, et,
y si no llego, amor,
et si je ne l'aime pas
vos le darás mi alma
vous donnerai mon âme
de argentino y de cantor.
de la chanteuse argentine.

Mi casa es donde canto
Ma maison est l'endroit où je chante
porque aprendí a escuchar
J'ai appris à écouter
la voz de Dios que afina en cualquier lugar,
Airs voix de Dieu partout,
ecos que hay en las plazas
Il ya des échos dans les rues
y en las cocinas,
et des cuisines,
al borde de una cuna y atrás del mar.
le bord du lit et dos à la mer.

Si en esta andanza un día
Si un jour dans ce Andanza
me espera la vejez,
Je m'attendais à la vieillesse
ya mi niñez le hará la segunda voz;
et mes enfants feront la deuxième voix;
y al fin con dos gargantas,
et enfin avec deux rainures,
a mi agonía,
mon agonie,
le cantaré en la oreja del corazón:
Je chante à l'oreille du cœur:

Vamos a la distancia, sí,
Soit la distance, oui,
que soy el trovador,
Je suis le ménestrel,
si la distancia llama
si la distance flamme
yo jamás veré ponerse el sol.
Je ne vois jamais le soleil.

Vamos a la distancia, ya,
Soit la distance, et,
y si no llego, amor,
et si je ne l'aime pas
vos le darás mi alma
vous donnerai mon âme
de argentino y de cantor.
de la chanteuse argentine.


(Gracias a Beto por esta letra)
(Merci à Bob pour cettes paroles)


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P