Paroles de chanson et traduction Marianne Faithfull - After The Ceasefire

After the ceasefire that they swore would last
Après le cessez le feu qu'ils juraient durerait
She had the bright idea "To hell with the past!"
Elle a eu la brillante idée "Au diable le passé!"
That's where love lay bleeding licking at its wounds
C'est là que l'amour saignait à lécher ses plaies
The times were never changing sticking to their guns
Les temps n'ont jamais été changer persistent et signent
She thought she really meant it, that's the honest truth
Elle pensait qu'elle le pensait vraiment, c'est la vérité vraie
She felt it in her marrow, she felt it in her boots
Elle le sentait dans sa moelle, elle le sentait dans ses bottes
After the ceasefire, after the ceasefire.
Après le cessez-le-feu après.

The man she married, he was something else
L'homme qu'elle a épousé, il a été quelque chose d'autre
He adored the chaos, smashing all the delft
Il adorait le chaos, brisant tous les delft
The man she married, he was something else
L'homme qu'elle a épousé, il a été quelque chose d'autre
He had the sudden notion it's time to call a truth
Il a eu l'idée soudaine, il est temps d'appeler une vérité
It's time to lead a quiet life for the love of Jeeze
Il est temps de mener une vie tranquille pour l'amour de Jeeze
Let's sit down together and engage in talks of peace
Asseyons-nous ensemble et s'engager dans des pourparlers de paix
After the ceasefire, after the ceasefire.
Après le cessez-le-feu après.

He was Irish Catholic, she had English blood
Il était catholique irlandaise, elle avait du sang anglais
They met in a good restaurant, they gave the secret knot
Ils se sont rencontrés dans un bon restaurant, ils ont donné le nœud secret,
She ordered fish and lentils, he the kidney stew
Elle a commandé le poisson et les lentilles, il le ragoût rein
She played with bold impulses, wine turned his lips blue
Elle a joué avec des impulsions gras, le vin a tourné ses lèvres bleues
They left in separate taxis to the same address
Ils sont partis dans les taxis séparés à la même adresse
In case someone was watching, and there they did confess
Dans le cas où quelqu'un regardait, et il avoue qu'ils ont fait
After the ceasefire, after the ceasefire.
Après le cessez-le-feu après.

It was all the others' fault, they thought at any rate
Il était de la faute des autres, ils ont pensé à tout le moins
After the ceasefire to put an end to hate
Après le cessez le feu pour mettre fin à la haine
She was reaching for her knife, he a fork and spoon,
Elle a été atteint pour son couteau, il a fourchette et une cuillère,
They sat about devouring the poison of the moon
Ils se sont assis à dévorer le poison de la lune
Shared a fatal cigarette neither one would light
Partagé une cigarette fatale ni l'un allumait
Their breath was flame enough, nobody said goodnight
Leur respiration était assez flamme, personne ne dit bonne nuit
After the ceasefire, after the ceasefire.
Après le cessez-le-feu après.

After the ceasefire that they swore would last
Après le cessez le feu qu'ils juraient durerait
They had the strange idea of living in the past
Ils ont eu l'étrange idée de vivre dans le passé
That's where love lies bleeding licking at its wounds
C'est là que réside l'amour saignement léchant ses plaies
The times are never changing sticking to their guns
Les temps ne sont jamais changer persistent et signent
They sit about devouring the poison of the moon
Ils sont assis à dévorer le poison de la lune
The times were never singing the same tune
Les temps n'ont jamais chanter la même chanson
After the ceasefire
Après le cessez le feu
After the ceasefire
Après le cessez le feu
After the ceasefire
Après le cessez le feu
After the ceasefire
Après le cessez le feu


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P